Автор: | Эллиот Э., год: 1849 |
Примечание: | Перевод К. Д. Бальмонта |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко.
М., "Советская Россия", 1990.
Молитва Поэта
Семья пролетариев в Англии
Суббота
ЭБЕНЕЗЕР ЭЛЛИОТ
МОЛИТВА ПОЭТА
Всесильный Бог, молю тебя смиренно, |
Дай сил служить родной стране моей, |
Пусть буду честным, смелым неизменно, |
И пусть умру на утре юных дней... |
Вдали от торжищ, от толпы нестройной, |
Пусть буду я, счастливый и спокойный, |
В могиле одинокой почивать, |
А надо мною в летний полдень знойный, |
Пусть будут маргаритки расцветать, |
И прилетят к моей могиле пчелы, - |
Трава, волнуясь, будет шелестеть, |
И красногрудка в час зари веселый |
Над анемоной будет песни петь. |
Они как воры в дом вошли, |
Весь скарб, всю мебель унесли, |
Все - и приданую кровать: |
Бедняк на досках может спать! |
Сжимая грозно свой кулак, |
Хозяин им вослед взглянул, |
Нахмурил лоб, рукой махнул |
И от жены ушел в кабак. |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
Жена в отчаянья - одна; |
Рукой иссохшею она |
Ребенка бледного берет, |
И душит в ужасе, и бьет, |
И к жизни хочет вновь воззвать... |
Напрасно: труп ребенка нем. |
Кричит безумная: зачем |
Меня не задушила мать? |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
В вонючем ящике забит, |
Без погребения лежит |
Другой умерший сын ее. |
У ней нет денег гроб купить, |
Могилу даром не дадут, |
Попы без денег не придут |
Обряд последний совершить. |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
У них еще была и дочь; |
Она ушла от них туда, |
Где нет ни чести, ни стыда... |
Ей нищета была невмочь, |
И смерть пред нею впереди... |
Ей гробом был рабочий дом, |
Она перед последним сном |
Звала: о мать моя, приди! |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
Увы! Напрасен этот стон, |
Трепещет мать. Не скажет он, |
Что сумасшедшая она. |
Допрос не долог. Кончен суд. |
Ее на площадь привели; |
Шатаясь, муж стоит вдали, |
И все на казнь смотреть идут. |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
О богачи! За вас закон! |
Не слышен вам голодных стон. |
Ваш взор суров, ваш дух жесток, |
Вы нищих прячете в острог. |
Но неизбежен мести час! |
Рабочий проклинает вас! |
И то проклятье не умрет, |
А перейдет из рода в род. |
Ура! Да здравствует Англия! |
Да здравствует хлебный налог! |
СУББОТА
Нас завтра ждет воскресный день, |
Ушел работать твой отец, |
И ты за труд примись. |
Весь дом с тобою приберем |
Мы с раннего утра, |
Очистим мы дощатый пол |
И окна вымоем, чтоб в них |
Заискрилось стекло; |
Пусть осень на дворе - у нас |
Уютно и светло. |
Я вычищу диван; |
Джон любит отдохнуть, когда |
На улице туман. |
Почисти столик, книгу вынь |
Ты знаешь, любит твой отец |
Читать воскресным днем. |
Пусть блещет ваза для цветов, |
Как он домой придет. |
Осеннюю найдет. |
И горстку мху сорвет в лесу, |
А в поле - берденец. |
Мы разукрасим домик наш |