Рыцари веры.
Часть первая. Рыцари веры.
XVI. Смертельный удар

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эмар Г., год: 1878
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVI
СМЕРТЕЛЬНЫЙ УДАР

Капитан притворился, что принял двусмысленный ответ графа за согласие, и направился к трактиру, находившемуся у самого въезда в деревушку Вильжюиф.

У дверей трактира, в беседке из плюща и жимолости, стояло несколько столов и скамеек.

Какой-то путешественник, приехавший, видимо, несколькими минутами раньше, сидел у стола на открытом воздухе.

Держа левой рукой лошадь за повод, он пил вино, очевидно измучившись от жажды за время длинного пути.

Увидев приезжих, он встал, вежливо поклонился и, пристально посмотрев с секунду на авантюриста, спросил:

- Из Парижа едете, милостивый государь?

- Да, - вежливо отвечал авантюрист, - а вы?

- Я возвращаюсь туда.

- А! Вы там, значит, живете?

- Как вам сказать, я везде живу понемножку - перелетная птица.

- А у вас славное перо на шляпе, - заметил капитан.

- Красное с черным, - отвечал, улыбнувшись, путешественник. - Это не в моде в Париже, но я ношу как эмблему горя и удовольствия вместе, одним словом, перо - это последний подарок моей любовницы.

- А! - произнес авантюрист, исподлобья оглянувшись вокруг.

Граф сидел в другом углу беседки. Трактирщик принес ему туда бутылку вина и два стакана. Трактирный слуга проводил лошадей. Никто не мог услышать беседующих.

Капитан наклонился к незнакомцу.

- От Клер-де-Люня, - отвечал тот.

- Узнали что-нибудь?

- Очень много.

- Говорите скорее!

- Граф Сент-Ирем из "Эпе-де-буа" во весь опор ускакал в Аблон. Остановившись в высокой роще на расстоянии двух мушкетных выстрелов от замка Мовер, он два раза по-особенному свистнул. Это, вероятно, был сигнал. Вышла женщина. Ее нельзя было рассмотреть под плотно окутывавшим ее капюшоном плаща, кроме того и темнота ночи мешала.

- Я узнаю, кто это такая, - проворчал капитан. - Дальше.

- Они с полчаса говорили шепотом, потом женщина ушла. Граф сел на лошадь и поскакал в Париж, куда приехал, не останавливаясь нигде в дороге.

- Все?

- Нет еще.

- Так скорей, скорей, говорите!

- Уже три дня в замке Мовер прячется какой-то мужчина.

- Кто такой?

- Не знаю. Он примчался во весь дух из Парижа около полудня.

- Что же это за человек?

- Вельможа, молодой, высокий, стройный, держится как принц. С час тому назад здесь прошло человек двенадцать солдат под начальством капитана. Не знаю, куда они направлялись, но говорили, что имеют приказ обыскать все замки, деревни и хижины на десять лье вокруг Парижа и найти каких-то вельмож, врагов короля и мсье де Люиня.

Авантюрист сдвинул бровк.

- Все? - спросил он.

- Все, капитан.

- Возьмите это, благодарю вас, - сказал он, подавая посыльному несколько золотых монет.

- Мне приказано ничего не брать, капитан.

- Хорошо, так вот моя рука.

Тот почтительно пожал ее.

- Вы опять в Париж?

- Сейчас же.

- Пусть Клер-де-Люнь продолжает следить за графом!

- О, не беспокойтесь! Он окружен нашими людьми.

- Хорошо, прощайте!

- До свидания, капитан.

Капитан Ватан прошелся раза два перед трактиром, глубоко задумавшись, и наконец решился войти в беседку, прошептав:

- Случай против нас. Что делать? Кто знает? Ну посмотрим!

- Куда это вы девались, мой друг? - сказал, увидев его, граф.

- Извините, граф, должен признаться, я преглупо бродил взад и вперед, чтобы размять ноги. За ваше здоровье!

Он сел и выпил.

- Что это? - спросил Оливье, услышав топот удалявшейся лошади.

- Верно, уехал путешественник, который прибыл перед нами.

- Вероятно.

Оба, по-видимому, говорили только для того, чтобы не сидеть молча. Мысли их были в другом месте. Прошло несколько минут.

- Едем? - спросил наконец граф.

Прибежал трактирщик с шапкой в руках. Капитан Ватан расплатился и махнул слуге. Тот привел лошадей.

Через минуту путешественники уже мчались дальше. Казалось, их собственное нетерпение заразило и их лошадей.

Вскоре они достигли склона холма, поднимающегося над деревней Аблон.

Вдруг на повороте дороги показался отряд солдат человек в двадцать. Они двигались в одном направлении с нашими героями. Сдержав немного лошадей и опередив отряд, граф и Ватан обменялись поклоном с офицером, ехавшим шагах в пятнадцати впереди.

- Видели вы этих солдат, капитан? --спросил граф.

- Corbieux! Еще бы!

- Что они делают здесь?

- Это следствие вашей сегодняшней аудиенции, граф.

- Вы шутите, мой друг?

- Нисколько.

- Но ведь мы опередили их!

- Это ничего не значит и доказывает одно: распоряжения были сделаны заранее, все было предусмотрено. Мсье де Люинь очень хитер! Он принял меры.

- О! Неужели?

- Да ведь это же очевидно!

- Но ведь это гнусная измена!

- Отчего же? Просто военная уловка. Впрочем, я, может быть, и ошибаюсь; может, дело идет только о герцоге де Рогане. Вы знаете, что его голова оценена, и хорошо оценена. О, эти плуты отлично умеют вести дела.

- Да, все возможно. Прибавим шагу, капитан!

- Зачем?

- Сам не знаю, но мне хочется поскорее приехать в замок.

Они помчались во весь опор.

Через двадцать минут мост был опущен. В ту минуту, когда граф въезжал на мост, капитан тронул его за руку.

- Что такое? - спросил, останавливаясь, Оливье.

- Посмотрите, - отвечал Ватан.

Граф обернулся. Отряд, который они полчаса тому назад опередили, был в каких-нибудь пятистах шагах позади них и мчался во весь опор.

- Ого! - сказал Оливье. - Что это значит?

- Это значит, что они ищут герцога, что им отдан приказ обыскать все замки и хижины и что через пять минут они будут здесь.

- Ну и пусть!

- А если кто-нибудь, и возможно герцог, скрывается в вашем замке?

Граф побледнел, но сейчас же взял себя в руки.

- Если кто-нибудь, друг или недруг, искал приюта в моем доме, - сказал он, - моя честь заставляет меня оказать ему покровительство.

- Знаю, но поедем скорее.

Они галопом проехали мост.

- Поднимите! - крикнул граф.

Мост сейчас же подняли.

Граф сошел с лошади и, подойдя к графине, радостно выбежавшей ему навстречу, холодно сказал:

- Графиня, приютили вы какого-нибудь приезжего в замке?

- Монсеньор, - отвечала она, покраснев, дрожащим голосом, - какой-то господин просил убежища, я думала, что можно...

- Вы хорошо сделали...

- Мне пока незачем знать имя, вы мне после его представите. Где вы его поместили?

- На половине для приезжих, - отвечала она, все более и более смущаясь строгим тоном мужа, бледного, изменившегося и растерянно глядевшего ей прямо в глаза.

- Велите скорее перевести его в потайную комнату, через десять минут будет поздно.

- Я не понимаю, граф!

- Ах, графиня, неужели вы не понимаете, что в замок сейчас прибудут солдаты и что они имеют приказ арестовать...

- Да, да, понимаю! Простите, граф.

- Простить вас? А в чем же мне вас прощать? - осведомился он громовым голосом.

- Граф, граф! - вскричал подбежавший авантюрист. - Солдаты!

- Солдаты! Да скорее же, графиня! Или вы хотите, чтобы меня обесчестили, арестовав в моем доме человека?

- Иду, иду, граф, - растерянно произнесла она и ушла не помня себя от горя и страха. Диана сопровождала ее, осыпая ироничными утешениями.

В эту минуту у моста раздался звук трубы.

- Посмотрите, кто там и что им нужно, - сказал граф мажордому.

Ресту почтительно поклонился и, поспешно подойдя к калитке, отворил ее. Переговоры шли довольно долго. Затем мажордом вернулся.

- Ну, что там такое? - спросил граф.

- Монсеньор, граф де Шеврез требует от имени короля, чтобы, вы его впустили в замок со своим отрядом.

- Показал он вам приказ?

- Нет, монсеньор, он покажет его вам лично.

- Что делать? - прошептал граф.

- Исполнить требуемое, - поспешно сказал авантюрист. - Да вот и графиня.

- Все сделано? - отрывисто спросил Оливье.

- Все, граф.

- Хорошо, уйдите к себе, графиня. И вас попрошу о том же, мадемуазель, - прибавил он, обращаясь к Диане.

Они ушли. Жанна была бледна и встревожена, крупные слезы стояли у нее в глазах.

- Бедное дитя! - прошептал авантюрист, сам бледный как смерть. - А эта прелестная девушка, - подумал он, пристально поглядев на Диану, - не злой ли гений, который хочет погубить ее? Она замечательно хороша, но у нее что-то неприятное в глазах. Я все узнаю, черт побери! И тогда...

Он не докончил своей мысли.

Граф следил глазами за женой. Как только она ушла, он обернулся к мажордому.

- Велите опустить мост и впустить графа де Шевреза, - приказал он.

Приказание было тотчас же исполнено.

Отряд вошел во двор за своим капитаном и выстроился в одну линию.

Де Шеврез сошел с лошади и, подойдя к графу, поклонился.

Оливье отвечал тем же.

- Милостивый государь, я граф де Шеврез.

- Мне уже доложили, граф, - немножко сухо отвечал Оливье.

- Я имею приказ за подписью его величества короля и господина де Люиня и должен вручить его лично графу дю Люку де Моверу, - сказал он, показывая бумагу.

- Я граф дю Люк де Мовер.

- Вы? - с удивлением воскликнул де шеврез, - но вчера вечером!..

- Вчера вечером по причинам, лично меня касающимся, я хотел сохранить инкогнито...

- Это ваше дело, потрудитесь прочесть приказ и сказать, угодно ли вам будет подчиниться ему?

- Я иного и не ожидал от вас, граф, - отвечал, любезно поклонившись, де Шеврез, - я не хочу ничем стеснять вас, мне достаточно будет вашего слова, что в замке никто не скрывается, и я сейчас же уеду, извинившись за беспокойство.

- К сожалению, граф, я не могу дать вам этого слова, потому что сам целый месяц не был дома и приехал только за несколько минут перед вами.

- Ах, pardieu! Ведь правда! - вскричал, засмеявшись, де Шеврез. - Как я не подумал! Мы ведь с вами встретились на дороге!

- Да, граф!

- Так я уезжаю, граф; в ваше отсутствие не могли дать здесь убежища никому из врагов короля.

- Я тоже так думаю, граф, но, если вам угодно...

- Нет, нет, сделайте одолжение! Впрочем, между нами, - прибавил он вполголоса, - я вовсе не хочу выдать известному вам негодяю достойного, благородного вельможу...

- Так дело очень серьезно?

- Его ожидает смертная казнь, дело идет о герцоге де Рогаие...

- Гм! Бедный герцог!

- Надеюсь, он теперь далеко? Он имел достаточно времени уйти подальше.

- Дай Бог!

- Аминь, от всей души! Теперь мне остается только еще раз извиниться перед вами, любезный граф, и проститься.

- Но сначала, верно, не откажетесь закусить?

- С удовольствием, сегодня страшно жарко, и у меня в горле пересохло.

Отдав приказание мажордому, граф с капитаном и де Шеврезом вошли в замок, а солдатам между тем поднесли вина.

Подали закуску и чудесного анжуйского. Де Шеврез отдал должное всему, болтая и смеясь над Люинем и данным ему поручением.

Они расстались, больше расположенные друг к другу, чем за несколько минут перед тем.

Граф де Шеврез уехал со своим отрядом. Оливье следил за ними глазами, пока они не скрылись за поворотом.

так легкомысленно рискнула всех нас погубить!

- О граф! Мадам дю Люк, возможно, даже не знает этого несчастного...

- Вы думаете?

- Конечно, только по доброте...

- Да, - сухо перебил граф, - у нее доброе сердце, слишком доброе, может быть! Пойдемте, капитан, мы сейчас увидим, в чем дело.

Графиня ждала их, грустно задумавшись.

- Проводите нас, графиня, - насмешливо обратился к ней Оливье. - Вам принадлежит право освободить человека, которого вы так милостиво спасли.

- Монсеньор, - отвечала она дрожащим голосом, - если я дурно поступила...

- Э, да кто вам об этом говорит, графиня! - резко перебил ее граф.

- Граф, - вмешалась Диана, - позвольте вам заметить, что вы престранно относитесь к Жанне сегодня. Что же она сделала такого, чего вы бы сами не сделали?

- Я, мадемуазель?

- Человек, которого она приняла в дом, - продолжала самым нежным голосом девушка, - благородный вельможа вашей партии, его имя всем известно и всеми уважаемо...

- Но...

- Да вот вы его сейчас увидите, это барон де Серак.

- Барон де Серак! - громовым голосом вскричал граф, как тигр, бросившись к жене, почти лишившейся сознания от страха.

- Граф! - вмешался авантюрист, быстро схватив его за руку. - Вы забываетесь!

- Пустите меня, - кричал вне себя Оливье, - пустите, или...

- Граф! - грозно повторил капитан.

Оливье остановился бледный как смерть, с блуждающими глазами.

- Это правда, - прошептал он, сделав над собой усилие, - прежде его, а потом ее!

"Это она! - подумал он. - А, демон! Берегись, теперь я знаю твою тайну!"

- Пожалуйте, барон де Серак! - воскликнул граф, отзоряя потайную дверь.

Из секретной комнаты вышел мужчина.

- Герцог де Роган! - изумился Оливье, отступив и с отчаянием ударив себя по лбу.

"Кого же здесь обманывают? - думал авантюрист. - О, тут какая-то тайна, которую я раскрою, клянусь честью!"

- Да, я, граф! - с чувством отвечал герцог. - Я назвался этим именем, чтобы не так скомпрометировать вас. Я вам обязан спасением, благодарю вас!

Он протянул ему руку.

Оливье с отвращением отступил,

- Вы спасены, - сказал он, холодно поклонившись, - лошадь ваша готова, уезжайте!

- Но позвольте мне поблагодарить графиню.

- Не теперь только, герцог, безопасность ваша требует, чтобы вы как можно скорее уезжали. Впрочем, - иронично прибавил он, - скоро вы увидитесь с графиней.

- Это правда, граф. Прощайте же и благодарю вас.

- Нет, до свидания, герцог.

Герцог с минуту озадаченно смотрел на него, как человек, не понимающий, что происходит вокруг, потом еще раз поклонился и вышел за мажордомом.

Граф подошел к жене.

- Я все знаю, - тихо сказал он сдержанным голосом. - Этот человек ваш любовник, графиня. Молитесь за него, либо он умрет, либо погибну я! Прощайте!

- Граф! - вскричала она, с мольбой сложив руки.

- Прочь! Я вас больше не знаю! - глухо произнес он и грубо оттолкнул ее.

Графиня тоскливо вскрикнула и упала навзничь. Граф большими шагами вышел из комнаты, даже не оглянувшись.

Пять минут спустя граф и капитан покинули Мовер.

За несколько минут перед тем уехал и герцог де Роган, тревожно стараясь объяснить себе оказанный ему странный прием, но ничего не мог понять.

В тот же вечер герцог де Роган присоединился к отряду гугенотов, ожидавших его под начальством Лектура в двух милях от Аблона, на Корбейльской дороге.

На этот раз герцог де Роган был спасен!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница