Рыцари веры.
Часть третья. Диана де-Сент-Ирем.
XV. Обещание Клода Обрио

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эмар Г., год: 1878
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XV
ОБЕЩАНИЕ КЛОДА ОБРИО

Как только граф дю Люк вошел в ратушу, Клод Обрио внимательно осмотрелся кругом и, небрежно подъехав к солдату, державшему лошадь губернатора, заметил ему самым невинным тоном, что очень жарко.

- Да, и пить хочется, - прибавил на ломаном французском швейцарец. Они разговорились; Обрио попросил солдата подержать лошадей, пока он сбегает выпить. Солдат согласился.

Паж бросил ему поводья и пустился бежать; вскоре он скрылся в толпе и, удостоверившись, что за ним никто не следит, пошел обычным шагом. Пройдя несколько улиц и переулков, он подошел к грязному, жалкому домишке и постучался.

Через минуту за дверью послышались тяжелые шаги и сердитый голос:

- Проваливай к черту, кальвинист! Не мешай отдыхать добрым людям!

- Да я от черта и пришел, - отвечал, смеясь, молодой человек.

- А, это другое дело! - сказал уже мягче незнакомец и приотворил дверь. - Есть что-нибудь новенькое?

- Самые свежие новости, - отвечал паж и скользнул в дверь.

Они молча, почти ощупью поднялись по темной лестнице в маленькую каморку. Там сидел другой человек, лицо которого было почти совсем закрыто каким-то тюрбаном.

- Кого привел, Лабрюер? - спросил он у проводника Обрио.

- Ваше преподобие, - отвечал бывший слуга Жака де Сент-Ирема, - это мад...

Здоровый тумак в спину заставил его остановиться на полуслове.

- Это я, Клод Обрио, отец мой, - сказал паж.

- А! Очень рад; долго вы заставили себя дожидаться!

- Всего двадцать минут, как я в Сент-Антонене, отец мой.

- Вон отсюда, плут! - грубо сказал отец Жозеф де Трамблэ, подняв глаза и увидев зевавшего во весь рот у притолоки двери Лабрюера.

Лакей покорно вышел и запер дверь. Уверившись, что дверь плотно закрыта, монах подал стул пажу и сел сам.

- Поговорим теперь, дитя мое, - сказал он. - Вы мне дали блестящие обещания; посмотрим, можете ли и хотите ли вы сдержать их.

- До сих пор я, кажется, все выполнил, отец мой? это мне так дорого стоило, что я могу говорить прямо.

- Знаю о вашем несчастье, - лицемерно сказал монах. - Бедный молодой человек теперь перед престолом Всевышнего.

- Я сдержу мои обещания, если и вы сдержите свои, отец мой; ведь теперь я особенно хочу отомстить!

- Понимаю. Чего же вы хотите? Я получил ваше письмо через Лабрюера и передал его содержание епископу Люсонскому; но, во избежание всяких недоразумений, повторите еще раз на словах, дитя мое.

- Я обязуюсь, - сказал паж, - заставить графа дю Люка изменить герцогу де Рогану и выдать Монтобан королю, отдать в его руки главных вождей мятежа, и сделаю все это через месяц после того дня, как Монтобан будет осажден. Мне удалось вполне завладеть доверием графа дю Люка, он делает все, что я хочу,

- Да, посмотрите на меня хорошенько.

- Это правда, - сказал монах, покачав головой, - у вас даже голос изменился.

- Теперь я вам повторю, чего требую от вас. После взятия Монтобана королем пусть графа дю Люка непременно впутают в какой-нибудь заговор, осудят на смерть за измену, лишат дворянства и всех прав состояния и казнят; пусть жену его заключат в монастырь; и я должен присутствовать при казни графа и иметь в руках письменные доказательства, что я один привел его к такому концу; а его конфискованное имущество так же, как и сын его, должны быть отданы мне.

- Вы многого просите, дитя мое, но это будет исполнено, если вы окажете все обещанные услуги. Вот вам свободный пропуск за линию королевских войск для постоянного сообщения с его преосвященством и тысяча двойных пистолей на необходимые издержки.

Паж лаконично поблагодарил, спрятал деньги и встал.

- Я выйду отсюда первым, - сказал монах.

- Вы мне не доверяете, отец мой?

- Нет, дитя мое, но осторожность никогда не повредит.

- До свидания.

- До свидания, дитя мое.

Монах ушел.

Паж прислушался с минуту и тихонько свистнул. Явился сияюший Лабрюер.

- Чему ты так радуешься, бездельник? - спросил паж.

Лабрюер объяснил, что не терпит монаха, и стал высказывать горькое сожаление о невозможности вести жизнь опять так же, как вел ее у графа Жака.

- Вот теперь он умер, и никто его не помнит. Ах, добрый мой господин! Никто мне его не заменит!

Он счел нужным отереть слезу. Клод Обрио велел ему замолчать.

- Мне и так давно пора ехать. Слушай и не забудь, что я тебе скажу. Ты свободен?

- Совершенно, monsieur Обрио!

- Отлично! Вот тебе сто пистолей.

- Приказывайте, мад... монсеньор! Я весь превращаюсь в слух.

- С монахом ты теперь совершенно развязался,

- Слава тебе, Господи!

- Ты знаешь madame дю Люк?

- Слыхал, - фатовато отвечал лакей.

- К стыду моему признаюсь, не знаю.

Паж пожал плечами.

- С этим дураком ничего не поделаешь.

- Извините, очень многое можно поделать, только надо уметь за меня взяться.

- Ты сейчас же отправишься прямо в Кастр и поселишься на улице Мартруа, в доме напротив собора? старуху-хозяйку зовут вдова Буавен. Скажи ей: "Я пришел во имя Божие". Она тебе ответит: "Да будет воля его". А ты скажешь: "Не его, а Ее" и сделаешь ударение на этом слове. Запомнишь?

- Не беспокойтесь, не забуду, когда дело идет о моих интересах.

- В этом доме ты будешь жить как в своем собственном, совершенно свободно. Узнай, в городе ли графиня дю Люк, и наблюдай за всем, что она делает. Ты будешь давать мне подробный отчет о ее образе жизни. Понял?

- Понял, мад... монсеньор... ах, нет! Милый друг, Клод Обрио.

- Ну идем! - сказал паж.

Сознавая себя виноватым, хотя граф ни слова ему не говорил, молодой человек всю дорогу придумывал, чем бы объяснить свое отсутствие.

Они подъехали наконец к великолепному отелю губернатора. Графа приняли с почетом и окружили всевозможной пышностью.

Оставшись вечером один со своим пажом, граф ласково побранил его. Молодой человек извинился, говоря, что жара и жажда измучили его,

- Как, плут! - сказал, смеясь, граф. - Неужели ты ушел со своего места только для того, чтобы напиться?

- Pardieu! За это следовало бы...

- Монсеньор, вы не можете упрекать меня больше, чем я сам себя упрекаю. Это была моя первая и последняя вина. Если бы вы знали, как мне хотелось пить!

Граф не мог не рассмеяться такому откровенному, наивному признанию.

- Ну, не будем больше об этом говорить! - весело сказал он. - Как знать, какая злодейская тайна скрывается под твоим откровенным признаньем?

- Нет, дитя, - ласково отвечал Оливье.= Кому же еще я мог бы доверять, если бы даже твой нежный возраст не ограждал тебя от подозрений? Ступай спать. Я сам разденусь.

Молодой человек почтительно поклонился и ушел.

- Какой демон ему внушает эти мысли? - подумал он. - Надо остерегаться!

Неизвестно, спал ли паж в эту ночь в отведенной ему комнатке, но на другое утро он встал с рассветом, осмотрел лошадей, дал им корму и отправился к дверям графа ждать его пробуждения.

Оливье кончал одеваться. Он был бледен и расстроен и, видимо, не спал ночь, но говорил спокойно, даже слегка улыбался.

- Ну, Клод, - весело сказал он, - готовь лошадей; мы сейчас едем; да узнай, встал ли наш хозяин; надо поблагодарить его и проститься.

Но губернатор уже сам входил к нему в комнату и, простившись с ним, проводил его до городских ворот; там они расстались, и граф галопом помчался в Кайлю, куда прибыл в восемь часов вечера.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница