Автор: | Гарибальди Д., год: 1870 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Духовное господство (Рим в XIX веке). Часть вторая. VII. Отшельник. (старая орфография)
VII.
Отшельник.
Было одно из тех утр, в которые человек невольно забывает все скорби и бедствия жизни для того, чтобы всецело предаваться восхищению красотами природы.
Веселая, ранняя заря расцветила все небо светлыми красками. Звезды, незадолго до того мелькавшия в вышине, бледнели таяли в лучах яркого сияния восходившого светила, благодетельствующого всему существующему. Легкий ветерок едва рябил поверхность Средиземного моря. Было светло и радостно; дышалось необыкновенно легко.
"Клелия", подгоняемая незначительным ветром с востока, шла, грациозно покачиваясь, к островку и с палубы её уже было видно, как этот островок массой пепельного цвета подымался из морской синевы.
Переход "Клелии", вышедшей накануне из порта Лонгоне, был спокойный и счастливый, чему, конечно, особенно радовались его римские пассажиры, невошедшие еще особенно во вкус морских удовольствий. Скоро яхта была замечена жителями острова, с северной его части.
Джулия уже не впервые посещала уединенный остров, и каждый раз прибытие её яхты было настоящим праздником для его обитателей. Новость о приближении яхты быстро разнеслась по всему острову, и чуть не все жители, дети, женщины и старики высыпали на прибрежье к гавани, чтобы встретить гостей. Отшельник тоже последовал за другими, хотя ему, в его годы и при его немощах, было и нелегко угоняться за молодежью.
Путников встретили с громким приветом. Джулия рекомендовала отшельнику своих римских друзей, и он пригласил все общество в свое жилище.
Едва гости успели несколько оглядеться, отшельник обратился к Джулии с вопросом:
- Ну, какие новости привезли вы к нам из Рима? Освободился ли он от чужеземных войск? Уменьшилось ли хотя сколько-нибудь угнетение народа патерами?
- Увы! вздохнула Джулия: - бедствия народа еще не кончились, и Бог знает, когда еще суждено им окончиться; иноземные войска, правда, отозваны, но заменены тотчас же другими, и правительство вашей родины продолжает подчинять римских солдат иноземным, для того, чтобы гнет папского господства неослабно поддерживался.
Потом, остановившись на несколько мгновений и как бы собираясь сказать нечто очень горькое, Джулия продолжала:
отрекается от мысли его приобретения, и это позорное решение, прихоть Наполеона - освящено парламентом!
Отшельник с тяжелым недоумением взглянул на Джулию.
- Как! вскричал он после недолгого раздумья: - неужели же это правда? О, позор всему нашему времени! О, страшное и невероятное безстыдство! И так, Италия, некогда столь славная и великая, навсегда опозорена! Страна, считавшаяся некогда садом, обратилась в помойную яму!... Вы легко поймете, Джулия, что народ обезсиленный, становится уже народом мертвым... Я вижу, что ничего, кроме отчаяния в будущности такого народа, не остается.
И старик, вынесший столько походов и войн, ради народного дела, вытер слезу, невольно катившуюся из глаз на его морщинистое лицо.