Завет перу поэта

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Тернский И., год: 1870
Примечание:Перевод Н. В. Гербеля
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Завет перу поэта (старая орфография)

ПОЭЗИЯ СЛАВЯН

СБОРНИК
ЛУЧШИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ

В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

ИЗДАННЫЙ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГ

1871

СЕРБО-ХОРВАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

И. ТЕРНСКИЙ.

Иван Тернский, известный современный хорватский поэт и один из самых пламенных приверженцев иллирского литературного и политического движения, родился в 1819 году в Рачи, в Военной Границе. В настоящее время он служит полковником в одном из граничарских полков, расположенных по турецкой границе. В 1837 году он впервые выступил на литературное поприще в альманахе "Денница", как подающий надежды писатель и вскоре своими последующими трудами подтвердил эти надежды. Затем, он перевел несколько пиес из Шиллера и поместил их в той же "Денннце". В 1842 году вышли в свет его "Песни" (34 оригинальных и 15 переводных пиес), в которых он прямо говорит о своей принадлежности в иллирскому литературному движению, причем дает понять, что стремление к соединению народов сербского племени в одно не должно ограничиваться одною литературою: "Кто поражает моего брата, серба или далмата или кого-нибудь другого - говорит он - тот проливает и мою кровь; поэтому, пусть единство наше низвергнет чужеземца - и ты, брат, открой глаза!" Патриотическая поэзия Тернского обращалась также в старине и на развалинах замков и разрушенных городов указывала следствия старых несогласий и новое убеждение - соединиться. В том же году напечатал он во 2-й части журнала "Коло" повесть в стихах "Мария Пливачица", а в 1849 - весьма удачную сатирическую поэму "Zvekan opet na svet". В журнале "Невен" 1852--1854 годов было помещено много мелких стихотворений Тернского; наконец, в 1854 году в Загребе вышел его прекрасный перевод "Краледворской Рукописи".

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ

ТОМ ВТОРОЙ


1882.

И. ТЕРНСКИЙ.

ЗАВЕТ ПЕРУ ПОЭТА.

  С облаков перо упало
 
  То перо схватила вила
  Меж землёй и небесами
  И поэту подарила -
  Подарила и сказала:
  "О, поэт, мой брат избранный!
  Вот тебе перо святое
  Из крыла орла Перуна:
  Распевай святые песни,
  Сладкозвучные как арфа.
 
  Удивительную силу,
  Силу данную Перуном!
  Испытай свой ум и сердце,
  И прославь меня, а также
 
  Этих праведников чистых:
  Ты скажи о них всю правду
  И дела их помни вечно.
  Пой любовь и справедливость,
 
  Прославляй труды народа:
  Пусть над песнями твоими
  Хоть одна душа поплачет!
  Но когда перо святое
 
  Под влияньем чуждой воли,
  И начнёшь служить безчестно,
  В благодарность за неволю,
  Чуждой подлости и силе -
 
  В неизвестности позорной,
  И да будет, и да будет
  Всеми проклято на-веки!

1870.