Маленькие путешественники.
Глава 1

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Бадэн А., год: 1888
Категории:Повесть, Детская литература


ОглавлениеСледующая страница

 

 

Маленькие путешественники. Глава 1 

Адольф Бадэн 

Маленькие путешественники
Приключения трех детей в Алжире
 

Adolphe Badin
Jean Casteyras. Aventures De Trois Enfants En Algérie
Перевод с французского Леонида Черского
Художник Леон Бенетт
 

Глава 1

-- Кастейра, Жан-Пьер?!

-- Здесь!

-- Подойдите.

-- Я здесь!..

-- Вам говорят подойти. Да где же вы?

-- Здесь...

-- Как здесь? Вы смеетесь надо мною?!

-- О, сударь... Я не могу подойти ближе. Я просто еще недостаточно вырос...

Заинтригованный чиновник приподнялся на своем кресле и просунул через окошечко седую голову в черной бархатной ермолке, чтобы разглядеть своего незримого собеседника. Каково же было его удивление, когда он увидел мальчика лет двенадцати, с открытым и умным лицом, вставшего на цыпочки, чтобы быть повыше.

-- Как? Это вы и есть Кастейра? - воскликнул пораженный чиновник.

-- Да, сударь.

-- Да, сударь, с моими двумя маленькими братьями, которые стоят вон там, - ответил Жан, указывая на двух мальчиков, восьми и десяти лет, сидевших рядом на скамье в глубине приемной.

-- Но что же вы будете делать в Алжире?

-- Мы должны отыскать нашего дядю Томаса. Папа и мама умерли... у нас остался только дядя... и потому мы...

-- Но, мой маленький друг, - сказал растроганный чиновник, - вы просите невозможного. Правом бесплатного проезда пользуются только гражданские и военные чины или лица, посылаемые по делам службы. А чтобы простым детям давали билет, такого никогда не бывало.

-- Так неужели же мы не сможем отыскать дядю? - дрожащим голосом спросил мальчик. - Боже мой! Что же с нами будет?..

-- Послушайте, - отвечал старик, - вы славный мальчик и нравитесь мне. У меня самого есть дети, и ради них я постараюсь помочь вам. Я сам лично буду хлопотать за вас перед господином префектом.

-- О, сударь, как я вам благодарен! И когда же мне снова прийти сюда?

-- Дней через пять или шесть.

-- Так долго! А у меня в кармане всего лишь семь франков и сорок сантимов!

-- Бедное дитя! Увы, у меня самого тоже едва на жизнь хватает... Ладно, приходите завтра, мой маленький друг, и я сделаю все, что в моих силах.

Поблагодарив доброго чиновника, Жан Кастейра взял братьев за руки и по широкой каменной лестнице префектуры спустился вниз.

Невеселые мысли одолевали мальчика. Он с тревогой спрашивал себя, хватит ли у него средств прожить в Марселе несколько дней. Жан наивно полагал, что моментально достанет даровой билет и немедленно отплывет с братьями в Алжир, не тратя ни сантима из своего скромного капитала. Вместо этого им, только что прибывшим с родины, из Оверни, пришлось разыскивать самый дешевый ночлег и ужин. Но это еще ничего, если удастся уехать завтра. А если нет? Их тощий кошелек быстро опустеет, и к кому тогда им обратиться в этом огромном городе?

Маленькие братья Жана, с беспечностью, свойственной их возрасту, весело спускались на улицу, радуясь, что им наконец-то позволили покинуть уже успевшую наскучить им префектуру. Впрочем, Жан не посвящал их в свои затруднения, а только сказал, что они поедут завтра, чем мальчики вполне удовольствовались - без каких-либо расспросов.

На последней ступени маленький Франсуа споткнулся обо что-то и чуть не упал. Оказалось, он наступил на сафьяновое портмоне, плотно набитое бумагами. Жан, которому Франсуа передал свою находку, открыл его, чтобы посмотреть, нет ли имени владельца. Он действительно увидел надпись: "Мариус Гастальди, капитан "Марии-Габриэли"". Закрыв портмоне и тщательно спрятав его в карман своего камзола, Жан сначала решил было оставить его у привратника префектуры, пока не явится владелец. Но потом его взяло сомнение насчет честности привратника; он решил вернуться к доброму чиновнику и посоветоваться с ним, как поступить. Он начал подниматься вверх по лестнице, но тут ему преградила путь шумная группа людей, среди которых особенно громко кричал толстый краснолицый человек без шляпы.

и я непременно разыщу его!

И толстяк бросился вниз по лестнице, но в ту минуту, когда он пробегал мимо Жана, мальчик удержал его за рукав.

-- Вы господин Мариус Гастальди, капитан "Марии-Габриэли"? - спросил он.

-- Разумеется, но не приставай ко мне, мальчуган, мне, право, сейчас некогда тебя слушать!..

-- Но ведь вы ищете вот это? - продолжал Жан, не отпуская рукав капитана и показывая портмоне.

Живо пересчитав находившиеся в портмоне деньги и убедившись, что все цело, он поспешно взбежал вверх по лестнице, крича во все горло:

-- Вот он! Нашелся!

Жан стоял, слегка ошеломленный бесцеремонным обращением капитана; ему казалось, что тот мог хотя бы поблагодарить его за оказанную услугу. Потом, сопровождаемый братьями, он снова спустился вниз и направился прямо к улице Рима.

 



ОглавлениеСледующая страница