Автор: | Барбье А. О., год: 1867 |
Примечание: | Перевод Л. Н. Трефолева |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Трефолев Л. Н. (Переводчик текста) |
Л. Н. Трефолев
Переводы и переложения
Суриков И. З., Трефолев Л. Н. Стихотворения. - Ярославль,
Верхне-Волжское книжное издательство, 1983.
КОНЬ |
О Франция! Во время мессидора, {*} Как дикий конь, ты хороша была, Не ведала, что значит бич и шпора, Стальной узды носить ты не могла. |
Ничья рука к тебе не прикасалась, Чтоб оскорбить лихого скакуна; Под всадником враждебным не сгибалась Могучая широкая спина. |
Как хорошо, как девственно-прекрасно Блистала шерсть, не смятая никем! Подняв главу, ты ржала громогласно, И целый мир был от испуга нем. |
Но овладел скакуньею игривой Герой-центавр; пленился он тобой: И корпусом, и поступью, и гривой. Сел на тебя... И стала ты рабой! |
Любила с ним ты разделять походы При свисте пуль, в дыму пороховом, И пред тобой склонилися народы, Разбитые на поле боевом. |
Ни день, ни ночь очей ты не смыкала, Работала без отдыха с тех пор, По мертвецам, как по песку, скакала. В крови по грудь неслась во весь опор. |
Пятнадцать лет, взметая поколенья, Носилась ты на кровожадный пир; Пятнадцать лет, в боях без сожаленья Копытами давила целый мир. |
Но наконец, без цели и предела Устав скакать и прах в крови месить, Изнемогла и больше не хотела Топтать людей в всадника носить. |
На слабый стон он отвечал ударом, Бока сдавил у лошади сильней, И в бешенстве неукротимо-яром Всю челюсть вдруг он сокрушил у ней. |
Конь поскакал, но в роковом сраженья, Невзнузданный, свой бег остановил, Упал, как труп, и при своей паденьи Он под собой центавра раздавил. |
1867
{* Мессидор - десятый месяц французского календаря, установленного Конвентом в 1793 г. (Ред.).}