Конь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Барбье А. О., год: 1867
Примечание:Перевод Л. Н. Трефолева
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Трефолев Л. Н. (Переводчик текста)

 

Л. Н. Трефолев

Переводы и переложения

Суриков И. З., Трефолев Л. Н. Стихотворения. - Ярославль,

Верхне-Волжское книжное издательство, 1983.

КОНЬ
(Из Барбье)

О Франция! Во время мессидора, {*}
   Как дикий конь, ты хороша была,
Не ведала, что значит бич и шпора,
   Стальной узды носить ты не могла.
Ничья рука к тебе не прикасалась,
   Чтоб оскорбить лихого скакуна;
Под всадником враждебным не сгибалась
   Могучая широкая спина.
Как хорошо, как девственно-прекрасно
   Блистала шерсть, не смятая никем!
Подняв главу, ты ржала громогласно,
   И целый мир был от испуга нем.
Но овладел скакуньею игривой
   Герой-центавр; пленился он тобой:
И корпусом, и поступью, и гривой.
   Сел на тебя... И стала ты рабой!
Любила с ним ты разделять походы
   При свисте пуль, в дыму пороховом,
И пред тобой склонилися народы,
   Разбитые на поле боевом.
Ни день, ни ночь очей ты не смыкала,
   Работала без отдыха с тех пор,
По мертвецам, как по песку, скакала.
   В крови по грудь неслась во весь опор.
Пятнадцать лет, взметая поколенья,
   Носилась ты на кровожадный пир;
Пятнадцать лет, в боях без сожаленья
   Копытами давила целый мир.
Но наконец, без цели и предела
   Устав скакать и прах в крови месить,
Изнемогла и больше не хотела
   Топтать людей в всадника носить.
На слабый стон он отвечал ударом,
   Бока сдавил у лошади сильней,
И в бешенстве неукротимо-яром
   Всю челюсть вдруг он сокрушил у ней.
Конь поскакал, но в роковом сраженья,
   Невзнузданный, свой бег остановил,
Упал, как труп, и при своей паденьи
   Он под собой центавра раздавил.

1867

{* Мессидор - десятый месяц французского календаря, установленного Конвентом в 1793 г. (Ред.).}