Жизнь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Бронте Ш.
Примечание:Перевод: Николай Шошун
Категория:Стихотворение

1. ШАРЛОТТА БРОНТЕ

LIFE

Life, believe, is not a dream
So darc as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why laments its fall?
Rapidly, merrily,
Life's sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly!
What though Death at times steps in,
And calls our Best away?
What though sorrow seems to win,
O'er hope, a heawy sway?
Yet hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
Manfully, fearlessly,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair!

ЖИЗНЬ

Поверь, что жизнь - не снов игра,
Не сказок темный лес.
Как часто мелкий дождь с утра
Сулит нам день чудес!
Пускай у неба хмурый вид
Промчатся облака;
А ливень розы оживит,
Увядшие слегка.
Шальные, невозвратные,
Уходят жизни дни;
Веселые, приятные,
Покинут нас они.
Ну что с того, что смерть всегда
Идет за жизнью вслед?
Ведь страшной кажется беда,
Когда надежды нет.
Надежда трудностям назло
Нас держит каждый миг;
Она - спокойствия крыло
Преграды встретим тут,
Но славные и чудные
Нас годы жизни ждут!