Пираты Мексиканского залива.
Часть четвертая. Сын графа. IV. Проклятие матери

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рива Паласио В.
Категории:Роман, Приключения, Пираты


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Часть четвертая. Сын графа

IV. ПРОКЛЯТИЕ МАТЕРИ

Как безумная бежала Хулия по незнакомым улицам; пугливо озираясь, она отворачивалась от попадавшихся ей прохожих и от освещенных окон.

Куда шла она? Этого она и сама не знала, но продолжала неутомимо идти вперед.

Вечерело, улицы обезлюдели. Измученная усталостью и жаждой, Хулия опустилась близ какой-то двери в узком и темном переулке; хотелось уснуть, умереть или хотя бы на миг потерять сознание, позабыть все, что с ней случилось; но сознание не покидало ее.

Она попыталась подняться, идти дальше, но не смогла сделать и шагу и примирилась с тем, что останется здесь. Она порылась в памяти, стараясь отыскать в ней имя друга, но так и не вспомнила ни одного имени, ни одного человека, который мог бы принять в ней участие, приютить ее у себя.

Было около десяти часов вечера, когда в переулке послышались чьи-то шаги. Молодая девушка испугалась и прижалась к стене, стараясь слиться с мраком улицы.

Человек приближался; не дойдя двух шагов до Хулии, он остановился и постучал в дверь рядом. Его, очевидно, поджидали, потому что на его стук тотчас же откликнулся женский голос:

- Кто тут?

- Это я, Паулита.

Дверь отворилась, на улицу упал луч света, человек вошел, и все опять погрузилось в сумрак. А Хулия снова отдалась своим грустным размышлениям. Прошел час, и за дверью послышалось движение.

«Кто-то выходит, - подумала Хулия, - дай бог, не заметит меня».

В самом деле, дверь снова распахнулась, и тот же человек в сопровождении женщины со светильником в руке показался на пороге.

- Ступай, Паулита, - сказал он, - ночь холодная, ты можешь простудиться.

- Я хочу посветить тебе, пока ты не выберешься из этого переулка, ответила женщина.

- Ладно, до свидания.

- Храни тебя бог.

Человек сделал шаг и невольно вскрикнул, увидев Хулию.

- Что с тобой? - спросила женщина, подбегая со светильником ближе.

- Ты только погляди, Паулита, - ответил тот, показывая на перепуганную Хулию.

- Женщина, и совсем одна! - воскликнула Паулита, подходя к Хулии. - Сеньора, что с вами случилось, что вы здесь делаете?

Хулия не отвечала.

«тронувшаяся», - молчит, не отвечает. А какая красивая.

- Сеньора, сеньорита, - начал Москит, - как вас звать? Что вы здесь делаете? Паулита, как видно, она из богатой семьи, погляди на ее серьги, юбку.

- Пускай войдет в дом, как ты думаешь? - предложила Паулита.

- А что, если она и впрямь сумасшедшая? - ответил Москит.

Паулита в испуге попятилась.

- Ах, нет, сеньора, я не сумасшедшая! Я просто несчастная женщина. Меня прокляли!

- Пресвятая дева! - воскликнули разом Паулита и Москит, осеняя себя крестом.

- Да, надо мной висит проклятье моей матери. Но бог мне свидетель, что я невиновна.

И, закрыв лицо руками, Хулия громко разрыдалась.

Паулита не выдержала; сердце ее переполнилось жалостью, и она подошла к Хулии.

- Не плачьте, - ласково сказала она. - Войдите в дом. Встаньте, пойдемте к нам; ночь холодная, да и случайные прохожие могут вас увидеть. Встаньте, зайдите в дом.

Паулита попыталась приподнять девушку. При звуках ласкового голоса Хулия и сама было встала, но от усталости не смогла удержаться на ногах.

- Москит, - позвала Паулита, - помоги мне. Внесем сеньору в дом, она совсем обессилела.

Москит, хоть и был невелик ростом, легко поднял Хулию на руки.

Пираты Мексиканского залива. Часть четвертая. Сын графа. IV. Проклятие матери

- Посвети-ка, Паулита, - сказал он, - сеньора потеряла сознание.

Действительно, Хулия была в обмороке. Паулита отворила дверь, и Москит, войдя в дом, опустил свою ношу на кровать во второй комнате.

- Хочешь, я останусь с тобой? - спросил Москит Паулиту.

- Не надо. Ступай по своим делам и долго не задерживайся.

Москит вышел, Паулита заперла за ним дверь. Хулия пришла в себя и глубоко вздохнула.

- Вам уже лучше? - спросила Паулита, подойдя к кровати.

- О да! Как я вам благодарна! Ведь я так несчастна, так несчастна!..

- И девушка снова залилась слезами.

- Успокойтесь, сеньора, успокойтесь! - повторяла Паулита, ласково гладя по руке свою гостью. - Вы нашли здесь мирный приют, забудьте же ваши невзгоды и успокойтесь. Я не прошу вас доверить мне свои тайны, я вашего доверия не стою, но я постараюсь принести вам утешение.

- Выгнать вас? За что? Да сохранит меня бог от такого зла. Нет, сеньора, я у себя хозяйка и не считаюсь здесь ни с кем, кроме моего мужа - это он взял вас на руки и внес в дом. Знайте, мой муж одобряет все мои поступки. Нет, здесь вам будет покойно, здесь никто даже имени вашего не спросит.

- У вас золотое сердце, я доверю вам все мои горести. Слушайте…

- Помните, сеньора, я ни о чем вас не расспрашиваю, ничего не хочу знать.

- Да, я вижу, вы не любопытны, и все же я хочу довериться вам, облегчить свое сердце. Наконец-то в мире сыскался человек, которому я могу поведать мои невзгоды. Я уверена, мне не найти более достойного сердца, чем ваше; только вам я могу открыться, поведать мою тайну.

- Тогда говорите, сеньора, я сохраню вашу тайну и постараюсь утешить вас в горе.

Хулия приподнялась на кровати, Паулита села рядом с ней. Две женские головки, такие непохожие, хотя обе прелестные, прижались друг к другу, спаянные нерасторжимыми узами страдания и жалости.

Хулия не сразу справилась с волнением; наконец, решительно вытерев слезы и сделав над собой усилие, она стала рассказывать. Паулита с участием слушала ее исповедь.

Хулия поведала ей все свои беды, не умолчав ни о своей любви к Антонио, ни о домогательствах отчима, ни о проклятии матери. В свой рассказ, прерываемый слезами и тяжкими вздохами, она вложила столько искреннего чувства, что Паулита была растрогана.

- О, вы невиновны, и вы так несчастны, сеньора! - сказала она, выслушав исповедь до конца. - Я счастлива, что приютила вас у нашего бедного очага.

Прижав к себе головку Хулии, она поцеловала ее в лоб.

- Вы мой ангел-хранитель, - ответила Хулия. - Что было бы со мной, беззащитной и бесприютной, потерявшей всякую надежду на помощь? Вы - мое провидение. Я буду вечно благодарить вас.

- Не говорите больше, вы утомлены. Хотите чего-нибудь поесть?

- Нет, но мне уже лучше.

В эту минуту раздался стук в дверь. Паулита почувствовала, как Хулия вздрогнула.

- Не пугайтесь, это Москит, мой муж. - И, тихонько отстранив от себя девушку, Паулита поспешила к двери.

В комнату вошел Москит, но он был не один, его сопровождал закутанный в плащ незнакомец в низко надвинутой широкополой шляпе.

Ни слова не сказав Паулите, Москит подошел вместе с незнакомцем к порогу спальни, где лежала Хулия, и спросил, указывая на нее:

- Вот. Это она?

- Она! - воскликнул незнакомец, откидывая плащ и снимая шляпу.

- Дон Хусто! - удивилась девушка, узнав его.

- Да, это я, - ответил дон Хусто, - я, невольная причина всех бед, происшедших сегодня в вашем доме. Москиту я всецело доверяю; прослышав о вашем исчезновении, я послал за ним, чтобы разыскать вас. Судьба была ко мне милостива: едва я обратился к нему с просьбой найти вас, как узнал, что он приютил у себя незнакомую молодую девушку. Я сразу подумал, что это вы, и, не колеблясь, пришел сюда убедиться. Бог помог мне найти вас и предложить вам мои услуги в столь тягостный час.

Паулита, стоявшая позади дона Хусто, не удержалась от насмешливого движения, а Москит в ответ слегка нахмурил брови.

у меня в голове путаются, и, если хозяева мне разрешат, я останусь у них еще хотя бы дня на два.

- Конечно, конечно, - с жаром откликнулась Паулита, подходя к Хулии и словно желая защитить ее. - И не два дня, а два года. Я буду так счастлива, и поверьте, мы ни в чем не будем нуждаться, я заставлю Москита работать. Не правда ли, Москит, ты с радостью позаботишься о сеньоре?

- Верно, сеньора, - ответил Москит, - здесь вам будет спокойно, и вы ни в чем не будете терпеть недостатка.

- В таком случае, - сказал дон Хусто, - больше говорить не о чем. Тем не менее послезавтра я снова навещу вас, чтобы узнать, не надо ли вам чего-нибудь. До свидания, Хулия, до послезавтра. Если же вам что-либо понадобиться раньше, передайте через Москита.

- Благодарю вас, сеньор, благодарю, - повторила Хулия, протянув ему руку.

- Прощайте.

- Да, я хотела просить вас об одном одолжении, - сказала Хулия.

- Пожалуйста, всегда готов служить вам.

- Обещайте никому не говорить, что вы разыскали меня. Ни моей матери, ни дону Педро Хуану.

- Обещаю. Об этом будем знать только мы четверо на целом свете.

- Ах, сеньор, вы так добры! - Дон Хусто удалился, Москит проводил его до дверей. Паулита и Хулия остались вдвоем.

- Замечательный человек! - воскликнула Хулия.

- Напрасно вы так думаете, - возразила Паулита.

- Как?

- Не советую доверять ему.

- Но…

- Тише, Москит идет, он ему очень предан.

Закрыв за гостем дверь, Москит вернулся в спальню.

- И зачем ты только притащил с собой этого жука? - сказала Паулита.

- Что это с тобой? - спросил Москит.

- Ты знаешь, я недолюбливаю его.

- Он принял горячее участие в судьбе сеньоры, я хотел ее порадовать. У вас бывали с ним раньше размолвки?

- Нет, - ответила Хулия.

- Просто предчувствие, - сказала Паулита.

- Если он себе хоть что-либо позволит, ему не поздоровиться, - пообещал Москит. - А теперь давайте спать.

Радушные хозяева ушли на ночь в соседнюю комнату, уступив гостье свою спальню.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница