Джорджина Августа Китс (акростих)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Китс Д.
Примечание:Перевод Светланы Лихачевой
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Лихачёва С. Б. (Переводчик текста)

Джон Китс (1795-1821)

Акростих: Джорджина Августа Китс[6]

Друг нежный, я в заглавных буквах дам
Жизнь всем твоим блестящим именам.
От сна очнувшись, дивный Аполлон
Решит, чтоб впредь я блюл его закон,
Душой к тебе лишь и к стихам влеком.
Ждет эмпирей того, кому знаком
Из всех даров - не виртуозный слог,
Не золотой Поэзии чертог,
А братская любовь, что греет нас.
 
Антропофаги (Мавра дивный сказ),
Волшебный пояс, что носил Улисс,
Горят сияньем Муз, но первый приз -
Удел не их; в честь Девяти сестер
Сияя, снищет лавровый убор
Творенье не тщеславного пера,
А скромный дар тебе, моя сестра.
 
Как возвещает третье из имен,
Им наш с тобой, сестра, союз скреплен:
Тебе сулит оно как добрый знак

Перевод Светланы Лихачевой

Примечания

6

обосновались в Луисвилле, штат Кентукки. Джон Китс, горячо любивший брата, проникся самыми теплыми чувствами к его избраннице, называл ее не иначе как сестрой и посвятил ей ряд восторженных стихотворений. «Тебе я обязан и тем, что у меня появилась сестра - и не просто сестра, но и прекрасное человеческое существо», - писал Джон Джорджу в письме от 14-31 октября 1818 г. (Перевод С. Сухарева). Акростих, посвященный Джорджине Августе, приводится в письме Китса к брату от 17 сентября 1819 г. с пометкой о том, что стихотворение было послано им в письме от 27 июня 1818 г., однако возвращено отправителю (к тому времени Джордж и Джорджина уже отбыли в Америку). Китс сетует: «Я набросал его в большой спешке, как видите. И ни за что не стал бы переписывать, будь я уверен, что никто, кроме вас, его не увидит». Пожелание Китса сбылось: у Джорджины и Джорджа родилось восемь детей: шестеро «дочек» и двое «сынков».