Автор: | Скаррон П., год: 1660 |
Примечание: | Перевод О. Румера |
Категория: | Стихотворение |
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века: Сборник
М.: ОАО Издательство "Радуга", 2005
Paul Scarron
Epitaphe
Celui qui ci maintenant dort |
Fit plus de pitié que d'envie, |
Et souffrit mille fois la mort |
Avant que de perdre la vie. |
Passant, ne fait ici de bruit, |
Prends garde qu'aucun ne l'éveille; |
Car voici la première nuit |
Que le pauvre Scarron sommeille. |
Поль Скаррон
Эпитафия Поля Скаррона, написанная им самим
Кто спит под этим камнем ныне, |
Тот в людях жалость возбуждал |
И на пути к своей кончине |
Неоднократно умирал. |
Близ камня не шуми, прохожий! |
Себе найдя впервые ложе, |
Дарящее спокойный сон. |
Перевод О. Румера
1940