Нелепый наследник, или Корыстолюбивая девица.
Действие третье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скаррон П., год: 1649
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Действие третье

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Елена, дон Диего.

Елена.

Нет, провести меня удастся вам едва ли...

Я вижу, вы грустны, глаза полны печали!

Дон Диего.

Сеньора, подле вас печали места нет!

Елена.

Я правду услыхать желала бы в ответ...

Что удручает вас?

Дон Диего.

Пожалуй, неуместно

Мне долее молчать о том, что всем известно...

Елена.

Погиб испанский флот?!

Дон Диего.

Он невредим и цел.

И дядюшка к тому ж преставиться сумел...

Елена.

Так что же вас гнетет?

Дон Диего.

Причина есть, поверьте.

(Читает.)

"Милостивый государь и прочее... Ваш дядя, дон Пелагий, перед кончиною своей изменил составленное в вашу пользу завещание и назначил своим наследником двоюродного брата вашего, дона Педро де Буффалос. Таким образом, на вашу долю приходится теперь лишь триста дукатов пожизненной ренты. Я сделал всё, что было в моих силах, дабы помочь вам, но ничего не смог добиться от старика, которому, несомненно, кто-то успел наговорить на вас. Прошу не сомневаться в том, что я весьма всем этим огорчен и пребываю, милостивый государь, вашим покорнейшим и наипочтительнейшим слугой - Хорхе Ринальди".

Елена.

Да, повод есть у вас, чтоб обвинять судьбу

И дядюшку, уже простертого в гробу...

Но гордой ли душе испытывать страданья

Из-за каких-то слов в каком-то завещанье!

Дон Диего.

Когда Елена мне останется верна,

Мне горе нипочем и бедность не страшна:

С ее рукой в моей я всё преодолею...

Пора, сердечный друг, мне вас назвать своею!

Зачем нам доле ждать, коль знаем всё, что есть?

Незаключенный брак мою тревожит честь...

Доверьте руку мне! Пусть перстень обручальный

Сердца соединит для жизни беспечальной;

Бесценную любовь получим мы взамен

Тех преходящих благ, что приобрел кузен...

Вам превратить дано в несметные богатства

Крушение надежд, былых друзей злорадство --

"да" --

И вашим стану я отныне навсегда.

Елена.

Потише, сударь мой, тут неуместна спешка;

Пусть и сладка любовь, но я не сладкоежка...

Вы очень мне милы, я вам мила сама,

Но мужем вас назвать... нет, не сошла с ума!

К богатству я стремлюсь, отнюдь не к разоренью.

Брак - выгода, мой друг, не жертвоприношенье!

Дон Диего.

Что ж, должен я понять, что получил отказ?

Елена.

Неужто, мой сеньор, он удивляет вас?

Дон Диего.

Корыстная душа... увы, какая жалость!

Елена (в сторону).

Потворствуя ему, я чуть не просчиталась!

Дон Диего.

Годится вам любой пройдоха толстосум,

Будь только денег тьма...

Елена.

Да вы взялись за ум!

Дон Диего.

Быть может, мой кузен расчетливой невесте

Покажется хорош? Он глуп, мужиковат...

Елена.

Всё, что угодно вам, лишь был бы он богат!

Дон Диего.

И не боитесь вы прослыть столь вероломной?

Елена.

Женою вашей стать для доли подъяремной --

Вот я чего боюсь!

Дон Диего.

А если мой кузен

Ярмо своих причуд предложит вам взамен?

Елена.

В богатстве всё его над вами превосходство...

Пусть он не наделен ни вашим благородством,

Ни красотою черт, не безрассудством дел,

- Я вышла б за него, когда б он захотел!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Пакэтта, дон Диего, Елена.

Пакэтта.

Сеньора, там сеньор, не очень-то собою

Слуга на вид хорош, не то что сам сеньор...

Я это говорю сеньору не в укор!

Ах да, его зовут дон Педро де Буффалос,

Но вовсе он не дон, вот так мне показалось!

Дон Диего.

Да это мой кузен!

Елена.

Ах, пресвятая мать!

Мне надобно его как следует принять...

Проси его сюда. Пусть дон Диего злится!

Дон Диего.

Советую в него немедленно влюбиться...

Елена.

Что, это он и есть?

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Филипен, или дон Педро де Буффалос, Карманьоль, дон Диего, Елена.

Филипен.

Как, я уже у ней?

Прошел покой-другой, два, три ли коридора --

И сразу к вам попал... подумайте, как скоро!

Вы можете сказать: "Наверно, спятил он,

Явившись невпопад к светилу на поклон"...

Что делать - я таков! Куда мне только надо,

Как в речку головой, бросаюсь без доклада...

Ну и глаза у вас! Насквозь полны огня!

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Ах, поддержи меня!

От страсти трепещу, как лещ на сковородке!

Забил меня озноб от эдакой красотки...

Мой доблестный кузен, а ты как уцелел,

Сих искрометных глаз перенося обстрел?

Ты, видно, сам орел, коль этот взгляд орлицы

Выносишь без того, чтоб замертво свалиться!

Я ж, глядя на нее каких-то пять минут,

А что она молчит, когда это не тайна?

Послушай, а она не дурочка, случайно?

Дон Диего.

Да поумней тебя!

Филипен.

Я счастлив за нее.

Елена.

Немало чувств таит молчание мое.

Филипен.

Не надо прерывать, не то я растеряюсь.

А сам я нравлюсь вам?

Дон Диего.

Да; коль не ошибаюсь...

Елена.

Кто не полюбит вас?

Филипен.

Не сердится она...

Ах, звездочка моя! Ах, солнце! Ах, луна!

Как кошечка мила... ну чистая левретка!

Тьфу, я не то сболтнул... хотел сказать "кокетка"!

Я не обидел вас обмолвкою своей?

Ах, в жизни не встречал убийственнее взора!

Скольких им на тот свет спровадили, сеньора?

Поверите ль, когда вот так смотрю на вас,

Готов я преступить все заповеди враз

Иль обрести покой под сводами гробницы...

О, сжальтесь надо мной, тенистые ресницы,

Прикрыв собой очей палящую зарю!

Нет, пусть себе глядят, пусть лучше я сгорю,

Пусть черт меня возьмет, пусть бог нашлет холеру...

Богиня, из-за вас в словах теряю меру!

Пусть Аргус мне ввернет свои зрачки на срок,

Чтоб я на вас в сто глаз налюбоваться мог,

Пусть больше мне не даст вкусить Церера хлеба,

Пусть Бахус заберет все кабаки на небо,

Чтоб мне не пить вина... я созерцаньем сыт...

То ль на ногах стою, то ль наповал убит?

Что я еще хотел сказать своей голубке?

Ей, кажется, смешно, она кусает губки?

Улыбка хороша, когда за ней - любовь...

Улыбка вам к лицу, клянусь без всякой лести!

Неловко вам одной - так посмеемся вместе;

Ну, начали... ха-ха... Эх, жаль, что я не глух!

У вас визгливый смех, он оскорбляет слух.

Нет, мне не по себе, когда моя святыня,

Разверзнувши уста, гогочет, как гусыня!

Простите, не хотел нанесть обиды вам,

Но истый дворянин всегда правдив и прям

И не допустит лжи перед лицом любимой...

Ах, снова ты разишь, глазок неутомимый,

Колом из-за угла... разбойничий прием!

Позвольте-ка хоть раз нам встретиться вдвоем,

В укромном уголке, по правилам дуэли --

Увидите, и я умею бить по цели!

Мой друг, в таких делах раздумывать не след!

Скорей скажите "да" или скажите "нет".

Ответить на вопрос - обычай самый древний,

Он до сих пор в ходу в моей родной деревне!

Все правила любви известны мне давно...

Елена.

Не стоит рисковать столь мудрой головою...

Филипен.

Вы правы, ни к чему вас оставлять вдовою.

Не думайте, мой свет, что если я с лица

Напоминаю вам Сенеку-мудреца,

То я и впрямь мудрец и неспособен к браку!

Нет, я горазд ходить в любовную атаку

И не оставлю вас без дюжины детей...

Пусть мертвою петлей нас скрутит Гименей!

Сегодня же прошу вас стать моей супругой!

Елена.

Не лучше ль нам, сеньор, сперва узнать друг друга,

Чтоб я могла решить, какой вам дать ответ?

Филипен.

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Мне расстегни жилет

И распусти жабо... Нет-нет, жабо сначала!

Елена.

Жилет... жабо... вспотел... столь низкие слова

При дамах говорить!

Филипен.

Сеньора неправа:

И вольные слова и вольные манеры --

Приманка, коей дам пленяют кавалеры!

Как нравится тебе мой выбор, милый брат?

Дон Диего.

Гляди, кого берешь, - останешься ли рад...

Сеньора, ухожу...

Филипен.

Я остаюсь, сеньора!

Дон Диего (вполголоса, Карманьолю).

Боюсь, не даст ему безумная отпора!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Филипен, Карманьоль, Елена.

.

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Сюда мне стул подашь.

С удобствами хочу идти на абордаж.

О, как же много тут опасного для зренья...

Все эти декольте, все эти утолщенья...

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Камзол хорош на мне?

Карманьоль.

Приличен.

Филипен.

А штаны?

Карманьоль.

С камзолом наравне.

.

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Влюблен я по макушку.

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Заткнись! Скажите, душка,

Вы цените меня?

Елена.

Вам, сударь, нет цены.

Филипен.

За правду вас хвалю. Правдивость для жены --

Основа из основ... Ах, из-за вас утратил

Последний разум свой... рехнулся, сбрендил, спятил!

Елена.

Изящные слова!

Филипен.

Люблю высокий слог...

Вам речь моя мила - поговорим немного:

Хочу вам показать искусство монолога.

Мой взор пленили вы - зато пленю ваш слух;

Красивые слова в нас укрепляют дух.

Елена.

Пойму ли я, сеньор, ваш слог высокопарный?

Филипен.

Я буду прост: итак, то южный, то полярный,

Ваш непомерный взгляд то душу леденит,

То африканский свой показывает вид.

По вашей воле я то жгусь, то заморожен...

Сей климат для души и тела невозможен.

Смените же его, иль превращусь я в труп,

Не посмотрев на то, что этот термин груб.

Ваш взор для чувств моих - что для фазана вертел...

Как видите, весьма я недалек от смерти!

Опять смеетесь вы?

Елена.

Сдержаться нету сил...

Филипен.

Вот так и всех смешу, куда б ни заходил,

Эй, Карманьоль!

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

На даму, очевидно,

Напал веселый стих. Одну из этих штук

Сеньоре расскажи - чем развлекают слуг!

Взгляните на него: хоть и немногословен,

Но столько знает он забавнейших чертовин,

Что брюхо надорвешь, или, верней, живот...

Скажи, как мой кузен в наследниках живет?

Как хочет содержать на нищенскую ренту

Старушку мать, сестер, свои апартаменты?

По мне, всего смешней, что мой никчемный брат

В превратностях судьбы один лишь виноват!

Не думая, что всё узнаться может дядей,

Жил как взбредет на ум, расходовал не глядя;

Распутник, плут и мот - вот вам его портрет,

Вот дядиной к нему немилости секрет,

С Диего на меня переписать бумаги,

Короче говоря, прогнал его взашей.

Так я и завладел запасом кругляшей --

Да, триста тыщ монет!

Карманьоль.

Дублоны и дукаты...

Елена.

Вы, сударь, человек действительно богатый...

Филипен.

Когда меня понять угодно будет вам,

Я с вами разделю наследство пополам...

Елена.

Сеньор, лишать себя негаданной удачи

Способен лишь глупец...

Филипен.

Договорились, значит?

Еще вам сообщить обязывает честь,

Что дельце у меня тут стоящее есть;

Доходы все мои хочу чтоб вы узнали!

Затеял тяжбу я в мадридском трибунале...

Сейчас вам расскажу: мой досточтимый дед,

Носивший, как и я, фамилию Буффалос,

Продав кусок земли сеньору Десавалос

За двести тыщ экю, препоручил расчет

Племяннику снохи; принявши деньги, тот

Их бабушке вручил, исполнив деда волю,

Но внучка и дядья истребовали долю,

К тому ж и дедов брат претендовал на треть,

Двух теток обойдя: как их не пожалеть?

Суд выделил им часть; однако, всем на диво,

Их сводная сестра, графиня Аквавива,

Иск учинив истцу, полсуммы по суду

Вернула деверям; но я концы найду!

Добьется адвокат кассации решенья,

И суд меня введет в законное владенье.

Вам ясно почему?

Елена.

Признаюсь, не вполне.

Филипен.

Поверенный в делах на днях зайдет ко мне.

Он все вам разъяснить сумеет безупречно...

Карманьоль.

Сеньор?

Филипен.

Ты грамотный?

Карманьоль.

Конечно!

Филипен.

Я сколько получил из Перу обезьян?

Карманьоль.

Мартышек девять штук, десятый - павиан.

Филипен.

А слитков золотых?

Карманьоль.

Кто их считал? - Не знаю...

Филипен.

А из заморских птиц?

Карманьоль.

Павлины, попугаи...

Филипен.

Карманьоль.

С гусиное яйцо.

Филипен.

Жаль, слишком он велик, чтоб заказать кольцо.

Достался дяде он от Котокотофея,

Туземного вождя, в крещении Матфея...

Да, и рубины есть неслыханной цены...

Карманьоль.

И крупных жемчугов два ящика полны.

Филипен.

Представь, про них забыл!

Карманьоль.

Как я про те рубины.

Филипен.

Чего мне ждать еще от эдакой скотины!

Однако мне пора, нотариус нас ждет.

О деньгах речь пойдет, а деньги любят счет.

Прощайте, ангел мой, сладчайшая из пышек!

Чтоб не скучали вы, девчонок и мальчишек

Елена.

Что ж, очень может быть!

Филипен.

Аминь, да будет так!

Филипен и Карманьоль уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Елена, Пакэтта.

Пакэтта.

Возможно ли, чтоб вы, на смену дон Диего,

Решились взять бревно от Ноева ковчега?

Елена.

Пакэтта, речь идет о будущем моем;

Мне ль с неимущим жить и голодать вдвоем?

Пакэтта.

Красивый муженек приятней яств отменных,

Нарядов, вееров и побрякушек ценных...

Когда моих сестер натаскивала мать,

То на базаре их учила выбирать

Покрепче кочешки, а мясо - помоложе.

Да, знала всё как есть покойница, похоже!

Я помню, как она, пошли ей мир господь,

Елена.

Ты скоро замолчишь, несносное созданье?

Пакэтта.

Когда не глухонем, так тяготит молчанье!

Словечко лишь одно позвольте мне...

Елена.

Хоть три!

Но только ничего потом не говори!

Пакэтта.

Так вот: от жениха, убиться мне на месте,

Воняет чесноком!

Елена.

А мне, его невесте,

Нет дела до того. Мне это все равно.

Умелая жена обтешет и бревно,

Лишь было бы оно и щедрым и богатым!

Пакэтта.

Как бы ему не стать, сударыня, рогатым!

На вашем месте я, как нас учила мать...

Елена.

Придется, вижу, мне большую палку взять!

Занавес



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница