Автор: | Ли Ю. |
Примечание: | Перевод: Михаил Басманов |
Категория: | Стихотворение |
Юй Ли
Стихи
* * *
Тусклый месяц. И легкий туман |
На цветы уронил свою прядь. |
Этот вечер словно затем, |
Чтобы тайной встречи искать. |
Золотого шитья башмачки |
Я сниму, понесу в руках. |
По душистым ступеням наверх |
Поднимусь я в одних чулках. |
Там, на южном крыле дворца, |
Где нарядно расписанный зал, |
Наконец увижусь с тобой |
И в твои загляну глаза. |
Как мне трудно прийти к тебе, |
А уйти и того трудней… |
Мой желанный, я очень прошу, |
Будь ты ласковей и нежней. |
* * *
С рассветом |
Луна заходит. |
Куда-то плывут облака. |
Откинувшись на подушки, |
Одна, в молчанье мечтаю, |
Грежу о травах душистых, |
Зеленые вижу луга… |
Крик гуся все реже и реже |
Доносится издалека. |
Иволга |
Прочь улетела, |
И лепестки, опадая, |
Мечутся на ветру. |
И на дворе, и в доме |
Стоит тишина глухая, |
Цветов облетевших не трону, |
Алеют пускай вокруг. |
С пирушки домой возвращаясь, |
Пусть видит их нежный друг. |
* * *
Маленький сад опустел, |
Царит во дворе тишина. |
И ветер с ним заодно. |
Мне теперь не заснуть, |
А ночь бесконечно длинна, |
Звуки и лунный свет |
Льются в мое окно. |
* * *
Один, на западной башне, |
Стою, погруженный в думы, |
Месяц - словно на небо |
Кто-то крючок забросил. |
Страшась тишину нарушить, |
Не шелохнутся удуны[1]. |
На дальнем дворе повсюду |
Сокрыта прозрачная осень. |
Ножницами не обрежешь |
Злую тоску разлуки. |
Чем больше я сокрушаюсь, |
Тем большим смятеньем охвачен. |
А может, что-то другое |
Причиной душевной муки, |
Сердце давно уж прячет?.. |
* * *
Год, еще и полгода в разлуке! |
Все печально вокруг и уныло. |
С мэйхуа[2] белоснежною стаей |
Лепестки на ступени слетают, |
Их сметешь - и опять все как было. |
Нет, не верю залетному гусю[3]: |
В край родной не вернуться мне снова. |
Вдаль уходит, теряясь, дорога, |
И растет с каждым разом тревога, |
Словно буйные травы весною. |
* * *
Безмерна скорбь. |
Я эту ночь во сне |
Гулял в дворцовом парке, |
Как бывало… |
Драконы-кони, |
Колесниц поток, |
Кругом цветы |
Лунный рог - |
Весной дышало все |
И ликовало. |
* * *
Мечты меня |
Уносят далеко. |
Теперь весна |
На юге. Зацветают |
Вокруг сады. |
И лодок хоровод |
Под музыку скользит |
По глади вод. |
Над городом - |
Ив желтая пыльца, |
И белый пух… |
И толпам нет конца - |
Все в этот час |
Любуются цветами. |
* * *
Мечты меня |
Уносят далеко, |
Наступила осень. |
И на просторах |
В десять тысяч ли |
Тона осенние |
На все легли. |
Забытый челн |
Снесло в камыш волной, |
И с башни, |
Что белеет под луной, |
Свирели голос |
Ветерком доносит. |
* * *
То весна с цветами, |
То осень с луной. |
Бесконечной чреде |
Где же будет предел? |
Возвращает к минувшему |
Память меня - |
Сколько кануло в вечность |
Свершений и дел! |
На башню всходил, |
Снова ветер восточный |
Повеял весной. |
Как мучительно это - |
При свете луны |
Вдаль глядеть, где сокрыт |
Край навеки родной! |
И резные перила, |
И ступеней нефрит - |
Все там, верно, осталось, |
Как в прежние дни. |
На щеках лишь моих |
Нет румянца теперь - |
Бороздят их морщины, |
Поблекли они. |
И хотелось бы знать, |
Сколько скорби еще |
В этой жизни нелегкой |
Я вынести мог. |
Словно воды реки, |
Что, разлившись весною, |
Течет на восток. |
Примечания
1
2
Дикорастущая слива, цветет ранней весной прежде других деревьев. В китайской поэзии - образ, символизирующий чистоту, благородство и стойкость духа.
3
Залетный гусь - символ вестника.