Граф Дарнаньола. Трагедия А. Манцони. Перевод с итальянского Н. Соколова. Спб., 1888 г

Заявление о нарушении
авторских прав
Год:1888
Категория:Рецензия
Связанные авторы:Мандзони А. Ф. (О ком идёт речь)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Граф Дарнаньола. Трагедия А. Манцони. Перевод с итальянского Н. Соколова. Спб., 1888 г (старая орфография)


Граф Дарнаньола. Трагедия А. Манцони. Перевод с итальянского Н. Соколова. Спб., 1888 г. Цена 1 рубль. Автор этой трагедии, граф Александр Манцони, родился в Милане в 1784 г.; по матери он был родным внуком знаменитого философа-правоведа Цезаря Беккариа, автора трактата: dellitti dette репе. На литературном поприще А. Манцони дебютировал одою на смерть своего наставника Имбонати (1806 г.); в 1809 г. появилась его мифологическая поэма Урания, произведение довольно слабое. Около этого времени, отчасти под влиянием молодой супруги, дочери женевского банкира Блонделя, отчасти вследствие личной неудовлетворенности философскими идеями энциклопедистов, А. Манцони обратился в католицизму со всех пылом своей страстной души. Результатом этого обращения было появление в свет его "священных гимнов" (Inni sacri. Milano, 1810), в которых автор отступил от устаревших форм поэзии и положил основание новой итальянской лирике. Увлеченный романтизмом и неудовлетворенный робкими попытками Фоскало и Сильвио Пеллико, Манцони издал в 1820 г. свою первую трагедию Il Conte di Carmagnola"единства времени и места". На эти нападки автор отвечал письмом на французском языке: Sur l'Unite de temps et de lieu. В этом споре новых романтиков с отживавшими свое время классиками Гёте стал на сторону итальянского поэта и посвятил ему целую хвалебную статью. В 1823 г. Манцони написал вторую историческую трагедию Addchi, которая во всех отношениях может быть поставлена выше Но не эти трагедии и не лирическия стихотворения прославили имя А. Манцони; всемирную известность дал ему роман I promessi Sposi nese de secolo XVII), вышедший в свет в 1827 г. и переведенный на все языки. В 1843 г. Манцони дополнил первоначальный текст романа

Граф Карманьола, несмотря на блестящий талант автора, не имеет никакого значения, кроме историко-литературного, конечно. Для сцены эта пьеса совершенно не пригодна. Фабула её необыкновенно проста, и так же просто развитие самой трагедии. Действие относится в первой половине XV века. Герой, граф Карманьола, был наемным генералом, "кондотьери", герцога миланского Филиппа, обязанного Карманьоле возстановлением своей власти. Из опасения усилившагося влияния наемного авантюриста, герцог Филипп отнял у него командование войсками и подсылал к нему убийц. Карманьола бежал и после долгих скитаний был приглашен венецианским сенатом принять команду над войсками республики в войне с Филиппом. Карманьола одержал несколько блестящих побед, но был заподозрен венецианским правительством в измене; вернее же, трусливое правительство республики просто испугалось силы своего наемного генерала, заманило его обманом в Венецию и, под предлогом измены, приказало казнить. В трагедии изображен этот последний эпизод из жизни славного в свое время полководца-наемника. Женских ролей почти нет. Только в последнем действии, в двух коротких сценах, являются жена и дочь Карманьолы. Переведена трагедия хорошими белыми стихами близко в подлиннику. В стихах мы могли бы отметит несколько неправильностей, но думаем, что это не более, как корректурные ошибки.. С перестановкою слов возстановляется правильность стиха. Трагедии предпослано очень интересное предисловие, принадлежащее автору и дающее верную историческую картину того времени, к которому относится действие трагедии.

"Русская Мысль", кн.VI, 1888