Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Беранже П. Ж., год: 1856
Примечание:Перевод В. Г. Бенедиктова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Бенедиктов В. Г. (Переводчик текста)

Пьер Жан Беранже
(1780-1857)


                             389. ОРЕЛ И ПЕТУХ

                     Орел! Ты горд; меня ты гонишь.
                    
                     Ты в облаках, ты в небе тонешь,
                     А я - петух - в углу, в избе.
                     Живешь ты пышно, я - убого,
                     Но злая зависть мне чужда.
                    
                     Авось еще увидим, - да!

                     Когда примчал свою престольность...
                     Ты из-под римских к нам небес,
                     Свою оплакивая вольность,
                    
                     Тысячелетье он томился,
                     Во тьме глубокой шли года,
                     Двукратно луч мелькнул - и скрылся.
                     Петух еще потерпит, - да!

                    
                     Что в схватке с братом был так зол,
                    
                     Или австрийский ты орел?
                     Прими же знак особый, ясный,
                    
                     С другим орлом; мой гребень красный -
                     Мой неизменный признак, - да!

                     Ты римлянин, хоть неоткрыто,
                     А я от головы до шпор
                    
                     Подчас ревнив, охоч до ссор,
                     Криклив, немножко забияка,
                     Но это нынче не беда!
                     Ты - царь, но не в сердцах, однако:
                    

                     Прими хоть мой совет домашний:
                     Не будь так горд! Успел ты, - но
                     Ведь твой успех - успех вчерашний,
                     А я в истории давно,
                    
                     Венчались лаврами всегда.
                     Я - галл, петух, а исполина
                     Ждет Ватерло, быть может, - да,

                    
                    
                     Ты в вышине паришь морозной,
                     Тогда как тепел холмик мой.
                     С тобою кто-то однородный,
                     Кого вела его звезда,
                    
                     А я в грязи пою всё, - да!

                     Твой крик - предвестье непогоды -
                     Раздастся - и со всех сторон
                     В смятенье движутся народы
                    
                     В своем углу гостеприимном
                     Я жду, как будет череда
                     Луч солнца мирным встретить гимном,
                     И всё пою... ты слышишь? - Да!

                     <1859>


                                  390. БОГ

                      Бог как-то раз в разгульный час
                      Вниманье обратил на нас:
                      "Ну что-то там с землей творится?
                      "
                     
                      Вдали увидел пред собой.
                      "Какой у вас там беспорядок!
                      Ей-богу, глобус ваш мне гадок.

                     
                      Фигуры разные вам дал,
                      А чтоб удобней вами править,
                      Министрам вздумал предоставить, -
                      И что же? Мне наперекор
                     
                     
                      И к черту их прогнать, ей-богу!

                      Чтоб смертный жизнью не скучал -
                      Я женщин и вино создал,
                     
                      Стрельбу, войну, убийство злое,
                      Кричите, что я - бог солдат,
                      Что мил церковный мне парад;
                     
                     

                      Что за шуты на пропасть нам
                      Сидят так чинно по местам?
                     
                      И вам бог весть чего налгали,
                     
                      Что я на царство посадил,
                     
                      Черт побери всю сволочь эту!

                      Другая сволочь есть у вас
                     
                     
                      И тут же мною вас пугают,
                      Но верьте, милые друзья,
                      Ученье их - галиматья,
                     
                      Пусть черт мне будет господином!

                      А мой вот с вами уговор:
                      Живите весело, без ссор,
                     
                     
                      Но разговор закончу свой,
                      Чтоб не услышал голубой,
                     
                      Прощайте! Наше вам почтенье!"

                     

ПЬЕР ЖАН БЕРАНЖЕ

389. СО, 1859, Ќ 15, 12 апреля 1859, с. 397. Автографы - ИРЛИ, ГПБ. Вольный перевод стихотворения "Notre Coq" (1837).

390. Печ. впервые по автографу ИРЛИ. Вольный перевод стихо" творения "Le bon dieu" (1820).