Автор: | Беранже П. Ж., год: 1856 |
Примечание: | Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник |
Категория: | Песня |
Связанные авторы: | Щепкина-Куперник Т. Л. (Переводчик текста) |
Пьер-Жан Беранже. Песни
М., Художественная литература, 1976
ПОНОМАРЬ
Злосчастный пономарь! Нет хуже ремесла! Обедня поздняя - вот адское мученье! Моя кума Жаннетт давно мне припасла В уютном уголке винцо и угощенье. Попировать бы с ней хотелось без помех, - А все мои попы заснули, как на грех! Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье... Томится Жанна в ожиданье... "Изыдем с миром" наконец! |
Мальчишки-певчие (хотите об заклад?) Отлично поняли, что мук моих причиной. Живее, шельмецы! Валяйте все подряд - Иль познакомлю вас с увесистой дубиной! Эй, клир, гони вовсю: я поднесу винца! Скорей бы довести обедню до конца! Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье... "Изыдем с миром" наконец! |
Ты, сторож, не зевай... Проси к сторонке дам... Вот бесконечно-то копаются со сбором: Викарий милых дам обводит нежным взором.. Эх, если б он сейчас на исповедь к себе В исповедальню ждал невинную Бабэ! Будь проклят наш святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье... "Изыдем с миром" наконец! |
Недавно в гости зван к обеду был наш поп. - Тот праздник, батюшка, забыли вы едва ли. Когда обед вас ждал - обедня шла в галоп: Так что Евангелья чуть-чуть не прозевали! Ну что б вам стоило, не прохлаждаясь зря, Пол-"Верую" скостить из-за пономаря? Но проклят будь святой отец! Ей-богу, из-за опозданья Я прозеваю и свиданье. Томится Жанна в ожиданье... "Изыдем с миром" наконец! |
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
ПОДВЕНЕЧНЫЙ УБОР
Дождавшись завтрашнего дня, Свершай же в церкви святотатство! Обманщица, забудь меня. Удобный муж сулит богатство. В его саду срывать цветы Я права не имел, конечно... В уплату, друг, получишь ты Убор сегодня подвенечный. |
Вот флердоранж... Твоя фата Украсится его букетом. Пусть с гордостью: "Она чиста!" - Твой муж произнесет при этом. Амур в слезах... Но ты зато Мадонне молишься предвечной... Не бойся! Не сорвет никто С тебя убор твой подвенечный. |
я подвенечный? |
Наступит ночь... и вскрикнешь ты... О!.. подражанье будет ложно. Тот крик смущенной чистоты Услышать дважды - невозможно. Наутро сборищу гостей Твой муж похвалится конечно, Что... укололся Гименей, Убор снимая подвенечный. |
Смешон обманутый супруг... Пусть будет он еще обманут!.. Надежды луч блеснул мне вдруг: Еще иные дни настанут. Да! Церковь, клятвы - только ложь. В слезах любви чистосердечной Платить к любовнику придешь Ты за убор свой подвенечный! |
Перевод Т. Щепкиной-Куперник