Автор: | Беранже П. Ж., год: 1856 |
Примечание: | Перевод В. Е. Чешихина |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Чешихин В. Е. (Переводчик текста) |
СЧАСТЬЕ
Смотри, вон счастье там, вдали,
Туда, за ним! - зовет надежда.
К нему стремятся короли,
Рабы, ученый и невежда...
Вот, вот оно! - твердит надежда,
Удвоим шаг, вперед, бежим
Скорей за счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, смотри - ведь счастье там,
В укромной зелени природы,
Доверься ей, поверь мечтам.
Любви счастливой вечны годы!
Какое счастье жизнь Природы!
Уйдем же к ней, бежим за ним,
За счастьем юным золотым,
Туда - за ним!
Смотри, смотри, ведь там оно,
В труде над мирными полями,
Где зреет золотом зерно,
Где семьи счастливы сердцами -
Какое счастье - над полями!
Скорей за счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, смотри, ведь счастье там:
Оно дано в удел богатым,
Красив богатства пышный храм,
Подвластно всё мечтам крылатым.
Какое счастье быть богатым!
Спешим туда, скорей за ним,
За нашим счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, смотри скорей туда:
Вон счастье там! В победном строе
Горит над храбрыми звезда,
И славой венчаны герои.
Какое счастье в ратном бое!
Удвоим шаг, смелей за ним,
За нашим счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, смотри - ведь счастье там!
Вон корабли на синем море,
Покорны белым парусам,
Забыли всё земное горе.
Спешим туда, скорей за ним,
За нашим счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, ведь счастье там, вдали,
На троне сонного Востока.
Перед Царем все ниц легли,
Во власти меч его и око...
Какое счастье - трон Востока!
Удвоим шаг, спешим за ним,
За этим счастьем золотым,
Туда - за ним!
Смотри, ведь счастье там, смотри:
За морем братство и свобода.
Там труд и равенство цари,
И правит только власть народа.
Какое счастие - свобода!
Бежим туда, скорей за ним,
За нашим счастьем золотым,
Смотри, смотри, ведь счастье там,
Вон там скользит за облаками...
Но старец, глух к былым мечтам,
"Беги, дитя, за облаками!
Беги за счастьем ты своим,
За счастьем юным, золотым...
Туда - за ним!"