Гакон Ярль, немецкая трагедия

Заявление о нарушении
авторских прав
Год:1812
Примечание:Автор неизвестен
Категория:Критика литературная
Связанные авторы:Эленшлегер А. Г. (О ком идёт речь), Грамматин Н. Ф. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гакон Ярль, немецкая трагедия (старая орфография)

Гакон Ярль, Немецкая трагедия (*).

(*) Jacon Jarl, ein Trauerschpiel von, Oehlenchlager,Tübingen 1810.

Творец сего произведения драматической Музы есть Г. Еленшлегер, Датской стихотворец, которой составляет теперь всю славу и украшение отечественного своего театра, Не довольствуясь похвалами земляков, он захотел распространить свои успехи даже до народов соседственных, и с таким намерением недавно написал трагедию на Немецком языке, в котором он весьма несилен. По крайней мере очень приметно, что ему известен, вкус большей части Немецких писателей и Немецкой Публики; и потому в надежде ли на хороший прифм, или следуя влечению склонности своей, оне пристал к ученой секте, ежедневно усиливающейся. Члены сего раскольнического сословия - которые делают весьма невыгодную честь господину Гете, признавая его своим главою - сочли слишком обыкновенными все театральные пружины, употребляемые древними и новейшими творцами, и решились прибегнуть к сверхъестественным способам. Вдохновение, призраки, чудеса составляют у них завязку и развязку; Образцовым произведением сего таинственного рода назвать можно мелодраму, сочиненную во славу Лутера, и недавно сыгранную в Берлине, а потом и в других городах северной Германии. Если судить по театру о сей стране Европы, где столько есть людей известных и достойно уважаемых по их. просвещению и глубокой учености, то можно подумать, что она погружена еще во мраке тринадцатого столетия. Трагедия Г. Еленшлегера по видимому принадлежит более к сему отдаленному веку нежели к нашему; мнение сие подтвердим кратким разбором оной.

Гакон, Граф {Ярль Граф; от сего слова произошло Английское Earl.} Гладской, после счастливых своих завоеваний сделался верховным обладателем всей Норвегии. Он спокойно взирал на приближающуюся свою старость; как вдруг молодой Король Дублинской, Олав Тригвазон, происходящий от старинного поколения Королей Норвежских, является у берегов со многочисленным флотом. Король сей объявляет, что плывучи мимо отечества своих предков, он желает поклонишься их праху, а потом отправиться в Россию для обращения к вере християнской Князя Валдемара (Владимира), и для того чтобы водрузить крест на брегах языческих. Гакон опасаясь, не скрывает ли молодой Государь поде сим благочестивым предлогом неприязненных намерений, собирает в священной роще вельмож своих для совещания. Он предлагает им посетить корабль Олава и постараться проникнуть в его мысли.

До сих поре все очень хорошо и благоразумно. Но следующия сцены дадут уже нам совсем иное понятие об искусстве Датского стихотворца. В самое время важнейших совещаний является пригоженькая девушка, дочь кузнеца, которому поручено сделать королевскую корону для Гакона. Государь, увидев ее, забывает и старость свою и древнюю славу и присутствующим вельмож в совете; бежит к девушке, гоняется за нею; болтает о любви и отпускает ее непрежде как сорвавши несколько нежных поцелуев. После столь знаменитого подвига он садится на прежнее свое место, вельможи напоминают ему о важной причине собрания; доброй Король ничего непомнит, закрывает заседание; и поспешно идет к жилищу своей богини. Тут описывает отцу её живыми красками пламенную страсть своего сердца; и предлагает себя в женихи для его дочери; скромный или нечувствительный кузнец (кто бы подумал?) довольно грубо отклоняешь выгодное предложение своего Государя; но пользуясь случаем; примеривает ему корону, которая, вопреки всем усилиям, никак не может держаться на голове королевской. Зритель непременно должен заметить сие обстоятельство; ибо надобно знать; что ето есть предзнаменование; о котором в продолжение трагедий несколько раз напоминается.

Сцена переносится на острове Moстер; к которому пристает Олав. Являются послы Гаконовы с возможною пышностию; они сперва просят юного короля объявить; не имеет ли он намерения прибытием своим в Норвегию нарушить спокойство их Государя; потом мало по малу, хотя стихотворец не объясняет зрителям тайных причин, послы начинают описывать ему столь несчастным положение Норвегии, управляемой Гаконом, что Олав находит себя принужденным позадуматься.

Норвежцев довольно было, чтобы силою оружия принудить их крестишься.

Все обстоятельства по видимому благоприятствовали Королю Дублинскому. Старый Гакон уже более не думает о деле, которое сначала произвело в нем толь сильное безпокойство; он хочет жить единственно для прекрасной дочери кузнецовой. Новое покушение выпросить ее было столь же неудачно как и прежде, и потому Государь решился похитить ее из отеческого дома. На крике девушки прибегает её любовнике, и вся деревня вооружается. Кузнеце принимает начальство над поселянами, которые присягают перед наковальнею лишить Гакона престола и жизни.

Пламя бунта распространяется; Король с малым числом верного войска идет на Олава; победа не долго остается сомнительною. Гакон принужден спасаться бегством, и прячется в погребу одной женщины по имени Торы, которой прежде, клялся быть верным любовником до конца Своей жизни. Героиня прощает ему измену и хлопочет о средствах избавить его от преследования вражеского, но собственные служители умерщвляют его, и предают труп его победителю. Вся Норвегия преклоняется к стопам Олава Тригвезона, который спешит утвердить права свои торжественным коронованием. Вельможи кстати вспомнили, что Гакон заказал сделать новую корону; посылают сыскать ее, и она так хорошо пришлась поголове нового Монарха, что будто бы нарочно для него была сделана. Таким образом сбылось предзнаменование: все восклицают, и радуются, получивши себе Короля, самим Небом назначенного.

Сей краткой разборе дает, кажется, достаточное понятие о странном произведении, которым г. Еленшлегер вздумал распространить славу свою за брега Бельта. Мы пропустили некоторые сцены, которых не льзя понять без особенного знания Скандинавской мифологии; неупомянули также и других, представляющих ужасные картины варварства. Сей Норвежской Король, которого Тора называет, великим, умерщвляет на сцене, младшого своего сына и показывает зрителям окровавленные руки!

Поелику собрание таких нелепостей и ужасов удостоилось быть предано печати; то можно бы подумать, что слог стихотворца достоин одобрения. Совсем напротив: Датскому писателю надлежало бы побывать в Немецкой школе, еслиб:

Словесности. Не излишним печатается при сем случае заметить, что в Германии есть довольно умных людей, которые думают о себе, будто прекрасно умеют писать на французском языке, хотя знают его не более, как, и г-н Еленшлегер искусен в Немецком. Не уже ли господа сии еще до сих пор не уверились, что все сочинения их на Французском языке необходимо должны казаться смешными и странными для природных Французов, что писать хорошо можно только на языке своего отечества, и что ни один сочинитель не прославил своего имени глупым обезьянством?

Из иностр. Журн. Н. Г.

-----

Гакон Ярль, немецкая трагедия [А. Г. Эленшлегера]: Из иностр. журн. / [Пер.] Н. Г. [Н. Ф. Грамматина] // Вестн. Европы. - 1812. - Ч.64, N 16. - С.272-279.