Изабелла, или Тайны Мадридского двора.
ТОМ 2. ЧАСТЬ 4.
УБИЙСТВО В БУРГОСЕ

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Борн Г., год: 1870
Категории:Роман, Приключения, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

УБИЙСТВО В БУРГОСЕ

Мы уже говорили, что патеры и монахи Санта Мадре заблаговременно бежали от гнева народа, так что произошло формальное выселение иезуитов и монахов, уже не чувствовавших себя так вольготно, как прежде. Большая часть их последовала с королевой за границу, с тяжелым сердцем и не менее увесистым кошельком, другая искала новых мест, где по-прежнему могла держать народ в невежестве.

По крайней мере, на первое время Мадрид избавился от этих тайных грешников и безбожных лицемеров.

Они убежали при первом луче свободы, чувствуя, что время их миновало. Санта Мадре был разрушен. Старое проклятие, тяготевшее над ним и повторяемое сотнями умирающих, наконец, обрушилось на его стены. Крепость старых предрассудков и фанатизма была уничтожена, и испанцы ликовали, празднуя победу.

Изабелла Бурбонская предпочла выбрать более удобное место и оставила уединенный замок По, разумеется, не без Марфори, сопровождаемая, кроме того, своими детьми, супругом и придворными.

По ее поручению были осмотрены лучшие виллы в окрестностях Парижа, и о покупке некоторых из них, стоивших огромных денег, уже велись переговоры - еще. одно доказательство, что финансы экс-королевы позволяли ей исполнять свои прихоти. Если припомнить и сосчитать суммы, отправленные в банки Англии и Франции, и те ежегодные почти сорок шесть миллионов реалов, которые она получала, будучи королевой, то можно представить, насколько истощена была страна, и как выиграла она, изгнав Бурбонское семейство.

Изабелла совершала с Марфори и супругом увеселительные поездки и вообще наслаждалась плодами захваченного с собой богатства.

Наполеон и Евгения, отказавшись от всякого вмешательства, однако, считали необходимым оказывать изгнанной королеве, имевшей право на их гостеприимство, должное внимание.

Император держал себя с Изабеллой так, словно она еще была на испанском престоле. При посещении королевского семейства он надевал ленточку ордена Изабеллы. Во время приема Изабеллы в Тюильри ей отдавались почести как царствующей особе.

Королева, не теряя надежды на свое возвращение, стала обдумывать предложение о передаче принцу Астурийскому испанского престола. Она надеялась таким образом снова обрести власть с помощью своего сына, и послала письмо старику Эспартеро, предложив ему регентство.

Старый герцог предпочел не отвечать на письмо, да и что мог он написать изгнанной королеве? Утешать ее? И вправе ли он пробуждать в ней надежды, которые сам осуждал? Он молчал, и это молчание тоже было ответом.

Благочестивый Кларет поддерживал связь с оставшимися в Испании братьями, страстно желавшими возвращения Изабеллы.

Всем было известно, что в Санта Мадре хранились огромные ценности, которые бесследно исчезли в ночь перед пожаром. Братья святого Викентия вместо того, чтобы положить их на алтарь отечества, прихватили с собой как свою собственность. Это незаконное похищение вызвало справедливое распоряжение временного правительства о переписи всего церковного имущества, чтобы его не могли присвоить частные лица. Губернаторы провинций получили приказ составить описи церковных имений и прислать их правительству.

Серано и Приму стало известно от некоторых преданных им монахов, что часть сокровищ Санта Мадре отправлена за границу, а другую присвоили бежавшие инквизиторы, один из них, Анастазио, находился в Бургосе.

Гутиерес де Кастро, как и другие губернаторы, получил приказание ревизовать сокровища Бургосского собора, - одной из богатейших готических церквей Испании, и прислать соответствующий документ. Гутиерес де Кастро не предполагал, что это поручение станет его смертным приговором, он еще не знал всей страшной силы иезуитов и приготовился исполнить распоряжение, касающееся переписи церковных имений.

Но молва гласила другое, и в то утро, когда губернатор со своими секретарями отправился в собор, среди монахов и собравшегося народа распространился слух, что Гутиерес де Кастро хочет ограбить церковь, а правительство присвоить награбленные сокровища.

На площади перед собором собралась толпа фамильяров и недовольных губернатором работников, перешептывавшихся с монахами. Недалеко от входа стояло несколько человек с неприятными лицами, среди них особенно выделялся юноша лет восемнадцати в бедной истертой одежде, провожавший губернатора ненавистным взглядом. Он был худ и невелик ростом. Когда-то черная, теперь порыжевшая грязная шляпа, низко надвинутая на лоб, бросала тень на бледное лицо с начинающейся пробиваться рыжей бородой.

-- Он идет в ловушку, - прошептал стоявший около него фамильяр, - говорят, что ты служил у него писцом, Жозе?

-- Не у него, а у его предшественника, - отвечал рыжебородый юноша, - когда он явился, меня прогнали.

-- А, так ты пришел сюда с голодным желудком, плут! Не выпускай же его! Я помогу тебе.

-- Вероятно, по приказанию твоей матери? - спросил фамильяр.

-- Разве тебе известно, кто моя мать? Я и сам не знаю этого.

-- Мне как-то говорили здесь, в монастыре, что мать пиеца Жозе монахиня.

-- Монахиня... я вырос среди чужих людей, и ни один не мог сказать мне правды.

-- Ничего, надо самому стать кем-нибудь! Кто поручил тебе караулить здесь?

-- Очень высокая особа, мой друг, монахиня королевы.

-- Черт возьми! Патрочинио? Откуда она тебя знает?

-- Она должна меня знать, - небрежно отвечал молодой человек, писец Жозе, - потому, что в награду обещала открыть очень важную для меня тайну.

-- Вот какие связи могут иметь писцы! Послушай, если ты, в чем я не сомневаюсь, получишь доходное место в Париже, вспомни обо мне, тоже нуждающемся в деньгах. Слышишь, Жозе, не позабудь же!

-- Нет, нет, - угрюмо отвечал юноша, - только я сам не имею еще ничего.

Во время этого разговора губернатор вошел в церковь, он велел затворить двери и поставить караул. В то же мгновение раздались грозные крики из монастыря и толпы на улице.

Чтобы водворить спокойствие и защитить губернатора во время исполнения им своих обязанностей, отряд волонтеров, пробившись сквозь толпу, прочистил себе дорогу к собору, однако не нашел там губернатора, ушедшего с каноником в ризницу.

Тем временем толпа вломилась в дверь и разбежалась по церкви и монастырю. Вдруг Анастазио Джусто, встав на ступени собора и подняв к небу руки, вскричал, обращаясь к монахам и фамильярам:

-- Нас грабят... помогите, помогите!

Страшный вопль ярости, последовавший за этим позорным обвинением, потряс церковные своды... один фамильяр и писец Жозе бросились вперед.

-- Долой губернатора и его приверженцев! Смерть грабителям! Гутиерес де Кастро и его секретари, удивленные криками, хотели пройти из собора в монастырь, чтобы спросить монахов, в чем дело. Едва губернатор вошел в церковь, как стоявшие впереди бросились на беззащитного и, не слушая его слов, пронзили кинжалами. Жозе и фамильяр обвили ему шарфом шею и поволокли на крыльцо.

Убитого таскали по улицам, пока волонтеры, усиленные конным полком, не схватили злодеев, очистили улицы и отнесли тело губернатора в ратушу. Секретари его спаслись бегством, хотя один из них и был ранен. Последовали многочисленные аресты, но главным убийцам удалось убежать. Убийца-фамильяр скрылся в Бургосе, а писец Жозе немедленно отправился в Париж, чтобы объявить монахине Рафаэле Патрочинио, что выполнил ее поручение.

Благочестивая сестра оставила замок По с королевой, желавшей, чтобы она проконсультировалась с известными врачами Парижа. Изабелла отвела ей несколько комнат и призвала к ней самых опытных врачей. Но и эти известные медики только пожимали плечами. Правда, один из врачей уверял, что болезнь вызвана ядом, но ничего положительного все-таки решить не мог.

Через несколько дней после бургосского убийства прислужница объявила монахине, не покидавшей постели, что какой-то молодой испанец, очень плохо одетый, настойчиво требует свидания с ней. Рафаэла Патрочинио тотчас 'же догадалась, кто был незнакомец. Она приказала привести к себе этого человека и оставить их одних.

Графиня не ошиблась - это был писец Жозе, которого она, хотя и видела впервые, но тотчас же узнала по сходству с отцом.

-- Какое известие вы принесли мне, молодой человек? - спросила она с сатанинской усмешкой.

-- Доброе и желанное, благочестивая сеньора: сокровища бургосской церкви не достались губернатору, он умер, желая исполнить свое намерение.

-- Бедняжка! Он был только орудием людей, овладевших Испанией. Он невольно вызывает у меня слезы, потому что стал жертвой своего усердия.

-- Так вы желали бы, чтобы он привел в исполнение свой замысел? - сказал писец.

-- Он умер как орудие тех проклятых, место которым в аду! Он - жертва мятежников Прима и Серано. Смерть, постигшая губернатора, должна поразить их, - говорила монахиня в сильном волнении, глядя на стоявшего перед ней бедного писца.

-- Я исполнил ваше желание, теперь ваша очередь сдержать свое обещание, - сказал молодой человек тоном, живо воскресившим в памяти монахини прошлое.

-- Помните ли вы какие-нибудь события из вашей юности, сеньор Жозе? - спросила больная.

-- Только очень немногое.

-- Расскажите это немногое, чтобы мне удобнее было открыть вам тайну вашего рождения!

Писец Жозе внимательно слушал: монахиня, очевидно, знала о нем больше, чем он сам.

-- Как в тумане, я припоминаю, что к работнице, которую я называл своей теткой, приходила прекрасная бледная сеньора, она часто целовала меня. Однажды нашу хижину посетил монах с рыжей бородой.

-- Говорил он с вами, Жозе?

-- Нет, он только посмотрел на меня каким-то особенным взглядом, которого я никогда не забуду. Я никогда не видал его больше.

-- Этот монах был вашим отцом, Жозе!

-- Почему вы говорите в такой уверенностью, сеньора?

-- Потому что он поручил мне взять вас на свое попечение в случае его смерти.

-- Так он умер? - мрачно сказал писец.

-- Он убит!

-- Да, он хорошо позаботился о своем наследнике, - заметил Жозе с язвительной усмешкой, - у него даже в глазах написан голод.

-- Не отец ваш виноват в этом, вы не можете сердиться на него.

-- У вашего отца похитили наследство, замок, даже имя, - продолжала монахиня с лихорадочным блеском в глазах, - но расплата наступит, вам предстоит отомстить за отца и себя.

-- Я готов на это... говорите.

-- Ваш отец был братом маршала Серано!

-- Маршала Серано, который стоит во главе мятежников?

-- Да, маршала Серано, который на этих днях будет провозглашен регентом Испании - он-то и похитил у вашего отца замок Дельмонте и наследство дона Мигуэля Серано, он-то и виновник вашего голода и бедности.

-- Вы говорите правду?

-- Клянусь всеми святыми, моим спасением, вы зоветесь Жозе Серано и лишены имени и наследства!

Писец слушал с возрастающим изумлением: этот бедный юноша, выросший в нищете, не знавший до сих пор ни отца, ни матери, не испытавший родительских ласк, проведший жизнь в борьбе с нищетой и бедностью, вдруг узнал, что может сделаться богатым человеком, что он племянник герцога де ла Торре, знатнейшего из испанских грандов! Глаза его заблестели, кровь бросилась в голову.

-- Дон Жозе Серано Дельмонте был вашим отцом, вы его единственный наследник, вам принадлежит все, что отнял у брата Франциско Серано! Вы голодны, бедны и несчастны, не гневайтесь напрасно, а пишите в Мадрид и требуйте отчета от герцога де ла Торре, утопающего в роскоши. В бургосской церкви вы получите сведения. Ваш отец, Жозе Серано, признал вас своим кровным сыном.

Писец дико и неприятно засмеялся.

-- О, какое у меня чертовски знатное родство, - язвительно сказал он, - а я, дурак, нуждался!

-- Благодарю вас, сеньора, за эти сведения. Благодарю вас за все, я не Останусь бездеятельным. Если не добьюсь большего, то, по крайней мере, отомщу. Терять тут нечего. Жозе Серано - это все-таки имя, которое даст знать о себе. Назовите мне и мою мать, чтобы я мог доказать свое происхождение.

Рафаэла Патрочинио, помедлив, сказала:

-- Имя вашей матери не имеет существенного значения, но, чтобы вы не думали, будто я хочу скрыть его от вас, ее зовут Франциска.

-- Еще раз благодарю. Я отправляюсь в Мадрид.

-- И вы услышите обо мне!

-- Не пытайтесь мирным путем получить то, что должны требовать, повторяю еще раз. Ваш враг стоит во главе правительства, изгнавшего королеву!

Когда сын Жозе Серано ушел, монахиня с облегчением откинулась на подушки - она достигла своей цели. К тому же она чувствовала себя очень слабой и ожидала смерти, которая, впрочем, не пугала ее, потому что страдания были невыносимее смерти. Но она не подозревала, какими долгими они будут - сестра Патрочинио проживет до глубокой старости.

Старая Жуана испытала радость свидания с Энрикой и ее мужем в Дельмонте. Обе женщины плакали от радости, найдя друг друга невредимыми и счастливыми. Энрика и Франциско привезли в Дельмонте тело Аццо и поместили его в фамильный склеп.

Рамиро, граф Теба, дружески простившись с обитателями Дельмонте, отправился путешествовать по Германии, так как эта страна вызывала в нем большой интерес.

Завещание Аццо было выполнено. Сокровища цыганского князя очень пригодились пустой казне временного правительства.

Прим и Серано, в свою очередь, сделали неменьшие пожертвования. Но судьба Испании все еще не была решена: кто будет правителем? Кто получит в свое управление эту благословенную страну? Исполнится ли пророчество, сообщенное в начале нашего рассказа о том, что корона украсит голову Франциско Серано?

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница