Язычник Ли Син

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарт Б. Ф.
Примечание:Перевод: Михаил Лукашевич
Категория:Стихотворение

Язычник Ли Син

Рассказ Правдивого Джеймса Столовая гора, 1870
То бишь верьте, друзья -
Заливать не привык! -
Что по части вранья
И дешевых интриг
Никого нет ушлее китайца -
Заявляю о том напрямик.
 
Ли Син звался он,
И не спорю я тут,
Что подобных имен
Просто так не дают,
Но улыбка его была кроткой -
Нипочем не дознаться, что плут.
 
Просветлело тем днем,
То бишь можно сказать,
Что язычник лицом
Был погоде под стать,
Но в тот день он меня с Билли Наем
Так обставил, что срам вспоминать.
 
Точно желтый божок,
Он возник у стола.
«Ты играешь, дружок?» -
Я спросил. «Мал-мала».
Мы засели за юкер, но сразу
Хуже некуда карта пошла.
 
Я тут было взгрустнул:
Дело, то бишь, - каюк,
Свой излюбленный трюк
И в рукав запихнул полколоды -
Он мастак в смысле ловкости рук.
 
Но в игре не везло
По-кошмарному нам,
Козыря, как назло,
Так и липли к рукам
Простодушного с виду китайца -
Продували ко всем мы чертям!
 
И вот тут-то прокол
И случился такой:
Мне на сдаче пришел
Валет козырной,
А язычник зайди со второго -
Чем и выдал себя с головой!
 
Хоть я тертый игрок,
Но застыл, как стена,
А Билл Най всё просек
И вздохнул: «Вот те на!
Облапошил нас вшивый прислужник», -
И настала китайцу хана.
 
Из его рукавов
(Я не лез в мордобой)
Сотни карт меж столов
Разлетелись листвой,
Мы и сняли налет восковой.
 
Так что верьте, друзья, -
Что по части вранья
Никого нет ушлее китайца -
Если вру, пусть отсохнет язык!