Грядущая раса.
Глава XXVIII.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Бульвер-Литтон Э. Д., год: 1872
Категории:Фантастика, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Грядущая раса. Глава XXVIII. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

XXVIII.

Среди ночи, или тех часов, которые посвящены отдыху у Врилья, в то время, как я только что стал забываться во сне, меня разбудило прикосновение чьей то руки к моему плечу; я проснулся, и увидел Зи, стоявшую около моей кровати.

"Тише", прошептала она, "никто не должен слышать нас. Неужели ты думаешь, что я перестала заботиться о твоей безопасности, потому что ты не отвечал на мою любовь? Я видела Таэ. Он не имел успеха у своего отца, который ранее (как всегда он делает в затруднительных случаях) совещался с тремя членами ученой коллегии и, по их совету, приговорил тебя к смерти с наступлением дня. Я спасу тебя. Вставай и одевайся".

Она указала да стол около кровати, где лежало то платье, которое было на мне при спуске в подземный мир и которое я потом заменил более живописным костюмом Врилья. Пока я одевался, полный невыразимого удивления, она стояла на балконе. Когда я присоединился к ней, она взяла меня за руку и сказала тихим голосом: "Видишь, как благодаря искусству Врилья, сияет обитаемый ими мир. Завтра он будет полон одного мрака для меня". Потом, недожидаясь моего ответа, она повела меня из моей комнаты в корридор, откуда мы спустились в выходной зал. Мы шли по опустелым улицам и скоро достигли той большой дороги, которая извивалась у подножия гор. Здесь, где не существует ни дня, ни ночи, эти тихие часы полны особой торжественности: в этом громадном пространстве, освещенном искусством человека, не было заметно малейшого признака человеческой жизни. Как ни тихо ступали мы, звук наших шагов неприятно поражал мой слух: он был дисгармонией с окружающей нас тишиной. Я решил в своем уме, что Зи хочет содействовать к моему возвращению на поверхность земли и что мы идем к тому месту, откуда я к ним спускался. Молчание её действовало заразительно и на меня. В полной тишине мы подошли к месту бывшей разщелины в скале. Она была возобновлена, хотя уже представляла теперь другой вид; в громадном каменном своде, под которым я недавно стоял с Таэ, было пробито новое отверстие, обугленные бока которого местами еще дымились и сверкали искрами. Но зрению моему была доступна только небольшая часть этой громадной, зиявшей мраком, пустоты, и я не мог себе представить, каким способом я могу совершить этот ужасный подъем.

Зи угадала мои мысли. "Не бойся", сказала она с тихой улыбкой, "твое возвращение обезпечено. С самого наступления тихих часов, когда все погрузилось в сон, я начала эту работу: будь уверен, что я не оставила ее, пока не был открыт тебе свободный путь в верхний мир. Я еще пробуду с тобой несколько времени. Мы не разстанемся, пока ты не скажешь: "иди, ты мне не нужна более".

Я был тронут до глубины сердца этими словами. "О! если-б мы были с тобой одного племени", воскликнул я, "никогда не сказал-бы я: "ты мне не нужна более!"

"Я благословляю тебя за эти слова и я буду помнить их, когда мы разстанемся", сказала с нежностью Гай.

В то время как мы обменивались этими словами, Зи стояла отвернувшись от меня, и голова её была опущена на грудь. Теперь она остановилась предо мной, выпрямившись во весь рост. Она зажгла прикосновением жезла вриля диадему с опалами, бывшую на её голове, и она сияла теперь, как звездная корона. Не только её лицо и фигура, но и все пространство вокруг нея были освещены блестящими лучами, исходившими от этой диадемы.

"Теперь", сказала она, "обойми меня... в первый и в последний раз. Вот так; держись за меня крепко и не бойся".

При этих словах, громадные крылья раскрылись, грудь её расширилась, и, крепко обняв ее, я стал подыматься в этой ужасной пропасти. Ровно, спокойно, окруженная ясным сиянием, - подобно ангелу, уносившему из могилы в своих объятиях человеческую душу, летела Гай, наконец, до меня стали доносится слабые звуки человеческих голосов и человеческого труда. Мы остановились в одной из галлерей рудника; вдали, в наполнявшем ее мраке, слабо мерцали лампы рудокопов. Тут я опустил мои руки. Гай как проснется наш дом, эти скалы сомкнутся опять; я более не открою их... может так оне и останутся... на множество веков. Думай иногда обо мне. Когда кончится эта краткая жизнь, я буду ждать встречи с тобой".

Голос её замолк. Я слышал удаляющийся шум её крыльев и видел, как постепенно исчезал во мраке бездны светлый луч её диадемы.

посмотрели на меня; но, видя что я не понимаю их языка, принялись за свою работу и больше не обращали на меня внимания. Одним словом, почти без дальнейших задержек мне удалось выбраться из шахты. На пути я встретил одного из знакомых мне штейгеров; но он был очень занят и потому не задерживал меня. Конечно я не показался на свою старую квартиру и поспешил оставить это место, где я не мог-бы избежать многих затруднительных разспросов. Я благополучно вернулся на родину, где я окончательно поселился и занялся делами; три года тому назад, вполне обезпеченный, я оставил свои занятия. За все это время, мне редко приходилось распространяться о путешествиях и приключениях моей юности. Разочарованный, как и большинство между нами, в своей семейной жизни, я часто, сидя один вечером, вспоминаю о молодой Гай и удивляюсь, как я мог отвергнуть такую любовь, несмотря на все её опасности и стеснительные условия. Но чем более я думаю об этом народе, продолжающем свое развитие в этом, неведомом нашим ученым, подземном мире, - со всеми открытыми ими новыми применениями грозных сил природы, с их удивительным общественным строем, с их добродетелями и обычаями, которые все более и более расходятся с нашими, по мере движения нашей цивилизации, - тем в больший я прихожу ужас; и только молю Творца, чтобы прошли еще многие века, прежде чем, эти будущие истребители нашего племени - появятся на поверхности земли.

Мой доктор как то откровенно высказал мне, что я подвержен неизлечимой болезни сердца, от которой, без всяких предварительных страданий, я могу неожиданно умереть; поэтому я считал своим долгом оставить моим ближним это письменное предостережение - о "Грядущей расе".

 



Предыдущая страницаОглавление