Ледяной ад.
ЧАСТЬ 2.
ГЛАВА VI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Буссенар Л. А., год: 1900
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА VI
Два человека из конной полиции, -- Западня. -- Два трупа. -- Страшная резня. -- Еще один мертвец. -- Упорный сообщник. -- Пожар. -- Мнимые полицейские. -- Охрана для гнезда самородков.

Неделю спустя зловещие незнакомцы, метившие на золото наших друзей, собрались в селении Фурш. Расположенная при слиянии двух рек, Эльдорадо и Бонанзы, Фурш была малою копией Доусон-Сити, так как здесь было такое же положение, такая же грязь и топь, те же увеселительные места, те же люди. Только общественная организация была здесь более первобытная, жизнь дороже и суетливее, а удовольствия грубее.

Здесь имелся полицейский пост, но люди, представлявшие это учреждение, так справедливо уважаемое, имели множество дел и никогда не сидели на одном месте, разъезжая по горам и долам. При случае они никогда не отказывались от угощения.

Около трех часов того же дня, после возвращения подозрительных незнакомцев, два полисмена вернулись в Фурш. Когда они подошли к первому дому, харчевне, где радостно веселилась маленькая группа рудокопов, их остановил один из кутил, казалось, подстерегавший их. Он пожелал им доброго дня и прибавил хриплым от виски голосом:

-- Вы чокнетесь с нами, не так ли?

-- Идет! -- отвечал один из полисменов. -- Мы уже четыре дня в дороге и хотим пить, а особенно есть!

-- Ура! Мы нашли гнездо самородков и по этому случаю собрались пить и есть! Вот вы и повеселитесь с нами!

-- Но позвольте раньше вычистить лошадей!

-- Ни за что! Это сделает харчевник!

Пришел хозяин харчевни. Это был высокий и крепкий мужчина лет тридцати, с белокурой бородой и волосами. Он с видом знатока осмотрел лошадей.

-- А, -- сказал один из полицейских, -- я вас не знаю!

-- Ничего нет удивительного! Я здесь только неделю... я наследник Жое Большой Губки, умершего от белой горячки.

-- Это должно было произойти! -- подхватил второй полицейский. -- Этот бедный Жое не пил менее галлона (4 литра) в день. Это уж слишком!

-- Мы познакомимся, господа, и вы будете приняты с не меньшим радушием, чем моим предшественником! Но довольно болтать!.. Входите же... Я займусь лошадьми.

Сопровождаемые человеком, пригласившим их на улице, полисмены вошли в довольно большую залу, где только четверо собеседников с аппетитом пили и ели. Их познакомили и дали место за монументальным столом, заставленным напитками и съестными припасами. Перед ними очутились два бокала, наполненные немного дрожавшими руками до краев, на тарелках появилась невзыскательная пища этих мест, и для начала все звонко чокнулись.

Привыкнув к шумному радушию рудокопов, уверенные в их честности, зная, что в случае нужды ничто не в силах заставить их пренебречь своими обязанностями, оба полисмена принимали угощение, не дожидаясь упрашиваний.

Умевшие хорошо поесть, а еще лучше выпить, что не удивительно в людях, проводящих службу при пятидесяти и более градусах холода, они пили полными стаканами, потом принялись за еду, глотая ее с поспешностью солдата во время похода, набивая рот кусками пищи и снова запивая их.

Хозяин харчевни вернулся с бутылками и закуской. Обменявшись с одним из выпивавших многозначительным взглядом, он проговорил:

 Лошади приведены в порядок, джентльмены, вы можете быть спокойны!

Полисмены поблагодарили и беззаботно продолжали пиршество. Они расстегнули свои сюртуки, потому что стало жарко, ослабили пояса и, работая челюстями, слушали застольную песню одного из собеседников. Правда, это была убогая поэзия, музыка - сомнительная, а талант у исполнителя вообще отсутствовал, но все-таки ему аплодировали и пили, тем более, что пища и поглощаемые напитки вызывали неутолимую жажду.

Время шло. Наконец, видя, что попойка грозила перейти в настоящую оргию, полисмены объявили, что обязанности службы заставляют их удалиться.

-- Как!.. Уже?.. Так весело! -- вскричали их собеседники.

Но те настаивали и встали.

-- Ну, еще бокал... прощальный! Стакан вишневого ликера... из Черного Леса, стоящий двенадцать долларов бутылка!

Полисмены принуждены были согласиться. Вдруг глаза у них расширились и сделались неподвижны, рот сжался, пальцы скрючились, и стаканы выпали из рук. Конвульсивное подергивание пробежало с ног до головы, -- и оба, без крика или вздоха, упали замертво.

-- Умерли, Френсис? -- спросил один из пьяниц, которого это страшное происшествие, казалось, отрезвило.

-- Да, я убил их без колебания и угрызения совести! -- отвечал совершенно спокойно убийца, названный Френсисом. -- Добрая порция синильной кислоты, прибавленной в их стаканы, -- и готово! Они перешли от жизни к смерти без страданий и без всяких криков!

-- Но против нас будет все население... закон Линча...

-- Не бойся, кара за убийство - не сильнее, чем за кражу! Здесь нет такого различия. Однако довольно болтать! Нужно раздеть догола этих джентльменов, пока они еще теплы. -- С этими словами разбойник стал раздевать несчастного, который лежал ближе к нему, согнувшись пополам и упав лицом на стол, с раскинутыми руками.

Он расстегнул пояс, к которому была прикреплена кожаная кобура с револьверами, вынул один рукав доломана [длинная верхняя одежда], потом другой и сказал:

-- Мы одинакового роста... это будет мне как раз впору!

Но человек, только что выражавший опасения, прибавил:

-- Мы не согласны убивать... я хочу воровать, но отказываюсь убивать... слышишь, Френсис?.. Не рассчитывай же на меня, я разрываю с этого момента наш договор!

-- Это твое последнее слово?

-- Да!

-- Подумай, ведь ты получишь свою долю - более миллиона франков!

 Цифра блестящая, но, повторяю, не хочу быть убийцей!

Тогда с быстротой молнии Френсис схватил револьвер полисмена и выстрелом в упор наповал убил собеседника.

-- Сам виноват, дурак! Я хочу иметь дело только с готовыми на все людьми и убираю слабых, которые завтра могут сделаться изменниками!

-- Браво, Френсис! -- вскричал охрипшим голосом один из трех оставшихся собутыльников. -- Ты - настоящий предводитель! Мы последуем за тобой на дно ада, если тебе угодно будет туда спуститься. Не так ли, товарищи?

-- Да!.. Да!.. Френсис хорошо сделал. Долой трусов! Долой изменников!

В этот момент в залу, наполненную пороховым дымом, вошел содержатель харчевни.

-- Пистолетный выстрел! Френсис, ты виноват? Вспомни, однако, что мы - не в Калифорнии или в Австралии!

-- Так нужно было, Боб. Он был ненадежен! Однако нас только четверо, а должно быть пятеро!

-- Ба! Брось. Мы подыщем здесь пятого товарища, а если понадобится, призовем одного из наших братьев из Англии. Там видно будет! Теперь же надо освободиться от этих трупов!

-- Лишь бы только выстрел не привлек никого! Разве зарыть их здесь на дворе? -- проговорил хозяин.

-- Ты забываешь, что земля промерзла на два фута глубиной и что она тверда как скала!

-- Верно! Какая идиотская страна!

-- Ну, не говори, это - страна миллионов!

-- Я вижу только одно средство спровадить эту кучу мяса, -- предложил один из разбойников, -- разрезать на куски, зашить в брезент и бросить в воду или опустить в какую-нибудь заброшенную рудокопами яму!

-- Твое средство великолепно! Ну, не будем терять ни минуты. Я запру дверь, как будто ушел куда-то!

руками отпускали непристойные шуточки и пили вино. Внутренности и конечности были запакованы в просмоленное полотно и завязаны так, что их можно было принять по виду за свертки провизии. Оставался только труп человека, убитого из револьвера. Его собирались также убрать, как внезапно Боб, ударив себя по лбу, вскричал:

-- У меня появилась мысль, блестящая мысль, избавляющая нас от излишней работы! -- и, не вдаваясь в дальнейшие рассуждения, он взял веревку, довольно длинную и прочную, сделал петлю и затянул ею шею мертвеца.

-- Мы сделаем так, будто он повесился или, точнее, повешен: гениальный способ объяснить выстрел в голову.

-- Не понимаю! -- проговорил Френсис.

-- Увидишь!

повесить на дерево. Подумают, что это случайность. Это будет хорошим примером и спокойнее для нас!

-- Чудесно, товарищ! А теперь за дело!

С этими словами Френсис разделся, одел полную форму полисмена и сказал Бобу:

-- Делай то же!

Боб повиновался и, за несколько минут переодевшись, стал неузнаваем. Оба бандита в костюмах конных полисменов могли теперь обмануть самый опытный глаз. Между тем два соучастника вымыли стол, на котором производилась ужасная операция, потом принесли новые бутылки, и попойка продолжалась, словно тут и не было едва остывших трупов.

-- Кто там? -- проревел Боб. -- Убирайтесь! Здесь сидят счастливцы, желающие веселиться без посторонних! Приходите завтра!

Стук прекратился: новые посетители харчевни удалились, хорошо понимая желание миллионеров веселиться в своей компании.

Время шло; наступила темнота. Оба бандита, переодетые в полицейских, с бесконечными предосторожностями вынесли труп товарища, не встретив никого, повесили его на первое же дерево и возвратились в харчевню; здесь Френсис в качестве начальника отдал последние приказания:

-- Условьтесь относительно уничтожения человеческих останков! Будьте осторожны, никоим образом не возбуждайте подозрений и терпеливо ждите нашего возвращения в таверну "Человека-Пушки". От этой первой операции зависит, получим ли мы то ослепительное богатство, которое я обещал вам... Миллионы!

 Решено, рассчитывайте на нас!

Мнимые полисмены немедленно отправились в конюшню, оседлали лошадей и поехали по направлению к холмам. В харчевне остались их соучастники, чтоб убрать трупы двух конных полицейских.

Это ужасное дело вызывало много затруднений. Прежде всего, тюки были тяжелы и многочисленны. Их было шесть, и каждый весил около шестидесяти фунтов. Затем возникал вопрос, куда их снести? Френсис советовал бросить в заброшенные ямы. Но таких по соседству не было. Бросить в воду - они могли всплыть потом. Кроме того, переноска потребовала бы троекратного длинного, трудного и опасного путешествия. Тогда одному бандиту пришла в голову мысль разломать внутренние перегородки харчевни, сложить доски в костер и прикрыть им останки. Они положили туда все твердые припасы: масло, окорок, сало - чтобы посильнее горело и особенно чтобы сгорело дотла, потом выпили сколько могли спирта, остатки вылили в огонь и вышли, заперев дверь. Все это в мгновение ока воспламенилось.

В деревне Фурш не было ни пожарной трубы, ни пожарных - жители, расселившиеся редко, из боязни пожаров, теперь оставались спокойными наблюдателями того, как огонь делал свое дело и уничтожал последние следы преступного деяния. Тогда два товарища медленно двинулись в Доусон-Сити на свидание с двумя подставными полисменами. Между тем последние неторопливо ехали по течению Эльдорадо, провожаемые по дороге поклонами и приветствиями, получаемыми не по праву, а ценой преступления. Но это не мешало им отвечать поклоном на поклон, пожатием на пожатие, что производило на людей самое приятное впечатление.

Богатые участки следовали один за другим, затем они делались все реже, по мере того как приближалась цепь холмов, отделявших бассейн Бонанзы от бассейна Индианы.

Они приехали в тот момент, когда, утомленные тяжелым и непривычным трудом, счастливые рудокопы сели за стол; его, впрочем, заменяла простая подставка, перед которой каждый присел на корточки, как в деревне.

Кушаний, приготовленных молодыми девушками и приправленных ни с чем не сравнимым соусом - аппетитом, было предостаточно.

Прибытие полицейских было встречено приветственными возгласами: во время пребывания своего в Доусоне европейцы научились их узнавать и уважать. Что касается канадцев, то им давно было известно, что это за солдаты.

Итак, прием был хороший. Полицейских пригласили освежиться и разделить завтрак.

перед своими образованными хозяевами, старый рудокоп вскричал:

-- Вот так удача! Я перевожу в банк более двухсот фунтов золота, эти двое молодцов будут сопровождать нас!

-- Это действительно удача! -- сказал Редон. -- Нам много говорили относительно безопасности в этой стране, но я не совсем доверяю живущей здесь бедноте!

-- Я тоже, -- прибавил Леон, -- и буду спокоен только тогда, когда наше имущество будет в надежном месте!

-- Вы можете рассчитывать на нас! -- с важностью произнес мнимый полисмен - Френсис.

 Это наша обязанность, и мы скорее позволим себя убить, чем дотронуться до вашего добра! -- подтвердил его соучастник - Боб.

-- Мы верим вам и будем спать как убитые! -- заключил канадец.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница