По следам
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Вернер Э., год: 1913
Примечание:Переводчик неизвестен
Категория:Рассказ

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: По следам

 

Э. Вернеръ

ПО СЛЕДАМЪ.

Э. Вернеръ "Полное собранiе сочиненiй"
Изданiе А.А. Каспари
С.П.Б. 1913 г.

Повесть.

- Целыхъ три дня сидимъ мы здесь въ ожиданiи покушенiя, а до развязки нашей трагической повести еще далеко! Я серьезно думаю, господинъ Зебальдъ, что хотятъ одурачить и васъ, да въ придачу еще и его превосходительство господина гофмаршала!

- Тише, Галлеръ, не такъ громко! Вы все забываете, что мы должны соблюдать осторожность, величайшую осторожность, - заметьте это себе!

Этотъ разговоръ происходилъ въ садике деревенской гостиницы, изъ котораго открывался видъ на озеро, окруженное со всехъ сторонъ горами. Это было прелестное, затерявшееся въ горахъ, местечко, еще не открытое многочисленными путешественниками. Единственная скромная гостиница предназначалась главнымъ образомъ для местныхъ жителей; изредка заглядывавшiе въ нее туристы въ самомъ непродолжительномъ времени снова уезжали, въ погоне за более величественными картинами природы. Въ настоящее время въ гостинице уже несколько дней жилъ господинъ, отрекомендовавшiйся хозяину какъ человекъ, путешествующiй для своего удовольствiя; теперь онъ, въ сопровожденiи слуги, предпринялъ, по его словамъ, поездку въ горы; однако изъ разговора, который велся вполголоса, можно было заключить о совсемъ иной цели путешествiя.

Зебальдъ бросилъ вокругъ себя недоверчивый взглядъ, хотя на открытой лужайке съ несколькими фруктовыми деревьями решительно негде было спрятаться, и вполголоса продолжалъ:

- Очень возможно, что намъ придется прожить здесь целую неделю, прежде чемъ произойдетъ что нибудь подозрительное, а это несомненно случится. При прощанье его превосходительство выразился вполне определенно: "Я поручаю вамъ, милый Зебальдъ, дело большой важности, требующее величайшаго уменья и прежде всего - величайшей осторожности. Я не могу дать вамъ более точныя указанiя, но для возбужденiя вашей энергiи довольно сказать вамъ, что дело идетъ о посягателстве на спокойствiе княжескаго дома, и этому надо во что бы то ни стало помешать". Для меня этого было достаточно.

- Но этого чертовски мало, - съ сомненiемъ произнесъ Галлеръ. - Какъ можемъ мы захватить преступпика, не зная его приметъ?

- Мы вовсе не должны его схватывать, а только выследить. Господинъ гофмаршалъ хочетъ, кажется, лично руководить всемъ деломъ. Въ настоящее время онъ находится въ курорте, въ трехъ часахъ езды отсюда; какъ только случится что нибудь подозрительное, мы должны немедленно донести ему и затемъ ожидать дальнейшихъ приказанiй.

- Ничего не можетъ случиться въ этой жалкой дыре, где все съ детства знаютъ другъ друга. Стоитъ спросить о комъ нибудь изъ здешнихъ жителей - и вы тотчасъ услышите полную бiографiю и его самого, и всехъ его предковъ до прадеда включителыю; а что касается. постороннихъ, которыхъ мы видели въ эти три дня, то о нихъ и упоминать не стоитъ. Лошадникъ-барышникъ, два крестъянина и коммивояжеръ по продаже коньяка и спиртныхъ напитковъ - все ужасно солидные люди! Ни одного изъ нихъ нельзя было бы взять за шиворотъ!

Последнiя слова прозвучали очень уныло. Начальникъ, услышавъ ихъ, съ неудоволъствiемъ покачалъ головой.

- Взять за шиворотъ! Вотъ въ чемъ заключается вся ваша мудрость! А сделать-то это сумеетъ любой жандармъ. Нетъ-съ, мы должны наблюдать, бодрствовать, соображать, чтобы найти преступника, а ужъ схватить его тогда совсемъ просто. Его превосходительство ясно выразили желанiе, чтобы я взялъ съ собою человека, на котораго при всякихъ обстоятельствахъ можно положиться; я выбралъ васъ, Галлеръ, и надеюсь, что вы оправдаете мое доверiе.

- За мною дело не станетъ! Только бы намъ увидеть что нибудь подозрительное! - проворчалъ Галлеръ и со скучающимъ видомъ принялся глядеть на озеро, нисколько не увлекаясь красивой местностью, такъ какъ въ ней не было ничего подозрительнаго.

- Стойте, тамъ кто-то едетъ! - воскликнулъ вдругъ Зебальдъ, указывая на дорогу, ведшую съ горы въ долину. - Дорожная коляска!

- Да, но въ ней только две дамы.

Вынувъ маленькiй бинокль, онъ принялся внимательно разглядывать экипажъ и пассажировъ. Это было простое открытое ландо, которому привязанные сзади сундуки придавали самый мирный видъ. Сидевшiя въ немъ дамы, повидимому нисколько не подозревая, что сделались предметомъ такого напряженнаго вниманiя, вели между собою оживленный разговоръ.

- Я решительно не понимаю тебя, Валеска, какъ можешь ты такъ волноваться изъ-за пустяковъ? - сказала старшая. - Если даже господинъ фонъ Бэловъ действительно узнаетъ о цели нашего путешествiя...

- То отправится вследъ за нами и ни на шагъ не будетъ отходить отъ меня! Ты знаешь, что для меня было крайне важно держать нашу поездку въ секрете; никто не долженъ былъ знать о ней. Я такъ просила тебя объ этомъ! - и вдругъ теперь узнаю, что ты все-таки все выдала ему.

Эти слова, высказанныя взволнованнымъ голосомъ, принадлежали стройной молодой девушке поразительной красоты, въ простомъ, но очень изящномъ дорожномъ костюме. Нежное, немного бледное лицо отличалось той привлекательностью, которая зависитъ не отъ одной только внешней красоты, но и отъ богато одаренной души, а въ темныхъ глазахъ светилось особенно серьезное выраженiе, редко встречающееся у двадцатилетней девушки.

- Какимъ образомъ могла я выдать планъ нашего путешествiя, когда онъ мне самой неизвестенъ? - стала защищатъся ея спутница. - Ведь я до сихъ поръ не знаю, куда мы собственно едемъ; знаю только, что этотъ экипажъ долженъ доставить насъ въ Зеефельдъ и что Зеефельдъ будетъ лишь промежуточной станцiей; это я действительно сообщила господину фонъ Бэловъ. Онъ былъ такъ пораженъ нашимъ внезапнымъ отъездомъ, такъ неутешенъ, что у меня не хватило духа молчать, и онъ всталъ съ разсветомъ, чтобы лично принести букетъ, который долженъ былъ ожидать на балконе твоего пробужденiя.

- Очень жаль! Ведь при этомъ онъ имелъ случай видеть коляску и узнать, куда мы едемъ. Надо надеяться, что онъ не отправился тотчасъ вследъ за нами пешкомъ, такъ что въ данную минуту намъ не угрожаетъ встреча съ нимъ. Позже онъ, по-моему, можетъ явиться.

- Въ самомъ деле? Такъ ты ничего не имеешь противъ того, чтобы онъ потомъ следовалъ за нами?

- Ничего, милая тетя.

- Слава Богу! - съ облегченнымъ вздохомъ отозвалась тетка. - Я уже боялась, что ты этимъ бегствомъ въ горы хочешь положить конецъ его сватовству. Подумай, Валеска, отъ какой судьбы ты отказываешься! Онъ богатъ, пользуется независимымъ положенiемъ, стараго баронскаго рода, владелецъ маiората...

- А ты во что бы то ни стало хочешь иметь племянникомъ барона изъ старой аристократической семьи, - смеясь вставила Валеска.

При такомъ основательномъ предположенiи старая дама немного смутилась, но тотчасъ овладела собой и съ достоинствомъ возразила:

- Я хочу видеть единственное дитя моего покойнаго брата любимымъ и счастливымъ.

- Любимымъ - можетъ быть, но счастливымъ съ такимъ мужемъ, какъ Куно фонъ Бэловъ...

- А почему же нетъ? Онъ очень добръ.

- Согласна, но это и все. Простодушный и добросердечный, какъ ребенокъ, и въ то же время до невероятности упрямый, какъ все ограниченные люди. Если я два раза прогоню его, онъ придетъ въ третiй разъ и начнетъ именно съ того места, на которомъ въ последнiй разъ остановился. Такихъ мужчинъ не любятъ!

- Но иногда выходятъ за нихъ замужъ.

- Да, если во что бы то ни стало хотятъ сделать такъ называемую "партiю". У меня въ этомъ отношенiи собственные взгляды.

- Которые одному Богу известны! - со вздохомъ произнесла старая дама. - Глупыя, сумасбродныя фантазiи, не считающiяся съ действительностью. Ты пользуешься славой известной артистки, публика носитъ тебя на рукахъ, вотъ ты и вообразила, что и въ жизни все должно происходить такъ же, какъ на сцене; ты мечтаешь объ идеальной, романической любви, а такъ какъ бедняжка Бэловъ не отвечаетъ такому идеалу, то ты съ презренiемъ отталкиваешь его; между темъ изъ всехъ увивающихся вокругъ тебя поклонниковъ только у него одного серьезныя намеренiя.

- И, несмотря на все это, я къ сожаленiю принуждена отклонить его лестное предложенiе. Не хлопочи о немъ, тетя! Я знаю, что ты съ нимъ въ заговоре, онъ въ тебе имеетъ неутомимую союзницу, но все твои старанiя напрасны: я остаюсь при своемъ отказе.

ни древнее происхожденiе не оказываютъ на племянницу никакого действiя, решила ироизвести нападенiе съ другой стороны.

- Дорогое мое дитя, ведь я забочусь только о твоемъ счастье, о твоей будущности! - воскликнула она. - Разве я не вижу, какъ мало ты со своей невозможной гордостью подготовлена къ той жизни, которая многимъ кажется такой завидной и въ которой столько скрытыхъ шиповъ? Боюсь, что ты въ этомъ давно сама убедилась, а между темъ твоя артистическая карьера только что началась. Талантъ - твое единственное богатство, но и онъ не въ состоянiи защитить тебя отъ недоброжелательства и оскорбленiй; въ этомъ ты могла убедиться прошлой зимой, когда за тобой такъ открыто ухаживалъ принцъ Леопольдъ.

- Тетя, прошу тебя! - вся вспыхнувъ, перебила ее молодая девушка.

- Ну, да, я знаю, что ты не хочешь болльше слышать объ этомъ, - ведь со всемъ этимъ уже давно покончено; я только хотела напомнить тебе, какъ беззащитно твое положенiе, несмотря на твою безупречную репутацiю. Обыкновенно светъ не расположенъ верить, что молодая артистка могла бы изъ гордости отклонить любовь принца, который не можетъ предложить ей руку. Его светлость герцогъ былъ серьезно озабоченъ и стремглавъ отправилъ своего брата путешествовать, а ты несколько времени была въ полной немилости при высочайшемъ дворе.

- И это было тебе гораздо обиднее, чемъ самой мне, - съ легкой насмешкой вставила молодая девушка.

- Да, ты отнеслась ко всему съ невероятнымъ легкомыслiемъ, а эта немилость всемъ бросалась въ глаза. Если бы не было такъ трудно заменить тебя, ты наверно потеряла бы место въ придворномъ театре. Ты снова немного вошла въ милость лишь тогда, когда увидели, что ты продолжаешь держаться очень скромно и что принцъ не делаетъ попытокъ сблизиться съ тобою; но о прежнемъ расположенiи двора не можетъ быть и речи.

- Да, я въ этомъ убедилась, - съ горечью сказала Валеска. - Прежде меня все ласкали и берегли, а теперъ предоставленъ полный просторъ всякой интриге противъ меня; мне даже передавали, что мое добровольное удалениiе было бы очень желателiьно. Впрочемъ это желанiе исполнится, можетъ быть, скорее, чемъ ожидаютъ.

- Неужели ты хочешь нарушить контрактъ? - спросила тетка. - Это было бы очень опрометчивымъ шагомъ. Условiя блестящи, публика тебя обожаетъ; а что касается интригъ и непрiятностей, то ихъ ты везде найдешь, куда бы ты ни перешла. Дитя, дитя, эта жизнь съедаетъ тебя; я знаю, какъ глубоко ты страдаешь, но тебе стоитъ сказать одно слово, чтобы освободиться отъ всего этого. Какъ счастливъ былъ бы господинъ фонъ Бэловъ, если бы могъ похитить тебя у сцены!

Она удачно вернулась къ прежней теме, но на этотъ разъ Валеска только нетерпеливо пожала плечами и отвернувшись стала разглядывать окружающую местность.

Коляска крупной рысью спускалась съ горы; внизу сверкала ясная поверхность горнаго озера; на гористомъ зеленомъ берегу живописно прiютилось маленькое местечко; въ яркихъ лучахъ солнца ослепительною белизной блестели стены маленькой церкви, лежавшей на небольшой возвышенности за деревней; какъ разъ въ эту минуту раздался ясный звонъ колокола и далеко разнесся по горамъ. Какимъ приветливымъ показался звукъ колокола молодой девушке, не отрывавшей взора отъ белыхъ стенъ церкви! Ея прекрасные темные глаза вдругъ засверкали, какъ будто до нея донеслось приветствiе изъ устъ дорогого человека.

Не получая ответа на свою речь, ея старая родственница со вздохомъ оставила любимую тему, не встречавшую никакого сочувствiя, и обратила все свое вниманiе на лежавшую внизу долину.

- Итакъ, это - Зеефельдъ! - начала она. - Какъ ты напала на такое уединенное местечко? Маленькая гостиница внизу имеетъ более чемъ скромный видъ; мы едва ли найдемъ въ ней приличное помещенiе для ночлега.

- Этого и не нужно, такъ какъ мы остановимся въ пасторате.

- У зеефельдскаго пастора? Господи, да откуда ты знаешь его?

- Я познакомилась съ нимъ случайно и думаю теперь на несколько часовъ воспользоваться его радушнымъ приглашенiемъ.

Старушка выпрямилась и окинула свою племянницу недоверчивымъ взглядомъ.

- Валеска, ты что-то скрываешь отъ меня! Я всюду сопровождала тебя и непременно знала бы объ этомъ знакомстве. Что вообще означаетъ эта таинственная поездка? Мы спокойно сидели на даче, расчитывая провести тамъ несколько недель, какъ вдругъ ты совершенно неожиданно собралась ехать, причемъ обставила отъездъ глубочайшей тайной. Никто не долженъ ничего объ этомъ знать; при известiи, что о нашемъ путешествiи знаетъ господинъ фонъ Бэловъ, ты совершенно вышла изъ себя; наконецъ здесь, въ маленькой горной деревушке, у тебя оказываются знакомства, о которыхъ я никогда не слыхала. Ты что-то скрываешь... и отъ кого же? Отъ меня, заменившей тебе мать и любящей тебя, какъ родную дочь! Чемъ я это заслужила?

Повидимому она приняла дело близко къ сердцу, такъ какъ въ ея глазахъ стояли слезы; но Валеска только улыбнулась и ласково взяла ее за руку.

- Все это я знаю, милая моя тетя, знаю, что у тебя добрейшее сердце, что у тебя лишь одинъ недостатокъ - ты не умеешь молчать! Это еще разъ подтвердилось, когда фонъ Бэловъ накинулся на тебя съ разспросами и просьбами. Вотъ почему ты должна позволить по крайней мере мне молчать. Въ конце концовъ ты ведь узнаешь, въ чемъ дело. Мне хочется поразить тебя неожиданностью.

Теперь коляска уже спустилась въ долину и быстро катилась по деревенской улице. Проезжая мимо гостиницы, дамы почти не заметили въ саду двоихъ постороннихъ, которые, благоразумно припрятавъ бинокли, также, казалось, не обратили никакого вниманiя на проехавшихъ; но, какъ только экипажъ скрылся изъ вида, они обменялись изумленными взглядами, и Галлеръ вполголоса сказалъ:

- Валеска Блюмъ, - подтвердилъ Зебальдъ, - прославленная звезда нашего придворнаго театра! Какъ попала она въ эту глухую деревушку? Это удивительно!

- Коляска остановилась у пастората, - объявилъ Галлеръ, подойдя къ садовой ограде, - а вотъ и его преподобiе выходитъ навстречу дамамъ.

- Еще удивительнее! Какое можетъ быть тамъ дело у молодой артистки? Это - не посещенiе родственниковъ или добрыхъ друзей; священникъ встречаетъ ихъ съ необыкновеннымъ почтенiемъ. Оне действительно входятъ въ домъ, сундуки уже отвязаны... Галлеръ, за ними надо следить!

- Но артистка великогерцогскаго театра и почтенный пасторъ не могутъ быть подозрительными, - возразилъ Галлеръ. - Они наверно не станутъ содействовать покушенiю на княжескiй домъ. Я думаю, что его светлость и его превосходительство насъ самихъ взяли бы за шиворотъ, если бы мы позволили себе приблизиться къ мадемуазель Блюмъ! Къ ней очень расположены при дворе, особенно ея светлость герцогиня.

Зебальдъ съ видомъ превосходства пожалъ плечами.

- Нетъ ничего неподозрительнаго, надо за всемъ следить, все наблюдать, - заметьте себе это! А что касается высочайшаго благоволенiя, то съ этимъ покончено съ техъ поръ, какъ принцъ Леопольдъ такъ ухаживалъ за красивой артисткой, что это всемъ бросалось въ глаза; при дворе были серьезно озабочены, - объ этомъ говорила вся резиденцiя.

- Ну, да, принцъ былъ влюбленъ, но ведь въ этомъ еще нетъ беды.

- Для принца, которому предстоитъ вступить въ бракъ, соответcтвующiй его званiю, большое несчастье, если онъ серьезно влюбится, а принцъ Леопольдъ къ тому и шелъ. Всемъ известно, что онъ наотрезъ отказался поехать, въ качестве жениха, какъ уже давно было условлено, къ родственному королевскому двору, - отсюда и высочайшая немилость! Герцогъ поспешно отправилъ его путешествовать, другими словами - въ изгнанiе; герцогской семье грозилъ полный разрывъ - и все изъ-за этой Валески Блюмъ!

- Ну, она такъ хороша, что и принцу не грехъ наделать изъ-за нея глупостей! - решился заметить Галлеръ, но за такое неуместное сужденiе тотчасъ получилъ отъ своего начальника выговоръ.

- Галлеръ, я не сомневаюсь въ вашихъ верноподданническихъ чувствахъ, но прошу васъ быть осторожнее въ своихъ выраженiяхъ. Нельзя говоритъ о "глупостяхъ", когда речь идетъ объ одномъ изъ членовъ княжескаго дома. Впрочемъ увлеченiе принца было мимолетно; онъ, разумеется, одумался и покорится воле герцога; его бракъ съ принцессой Марiей - дело решенное.

- А фрейлейнъ Блюмъ?

- Ну, ей конечно непрiятно будетъ лишиться своего августейшаго поклонника. Впрочемъ она во всемъ этомъ деле показала много такта; по крайней мере такъ говорятъ; я же не доверяю этой молодой девице съ ея опасной красотой - мне она подозрительна, очень подозрительна. Сначала она попыталась поймать въ свои сети принца одного изъ правящихъ домовъ; когда же это ей не удалось, она неожиданно появилась въ Зеефельде, то есть, какъ разъ тамъ, где готовится покушенiе на герцогскiй домъ. Я вижу въ этомъ какое-то таинственное совпаденiе; могутъ открыться ужасныя вещи.

- Господи, помилуй насъ! Неужели вы думаете, что она сама окажется виновницей покушенiя? - съ испугомъ воскликнулъ Галлеръ.

- Я ничего не думаю, я только делаю сопоставленiя. Въ новейшей исторiи мы видимъ ужасные примеры, отъ которыхъ волосы становятся дыбомъ! Вспомните Россiю!.. Во всякомъ случае я энергично займусь наблюденiями.

Съ этими словами Зебальдъ также подошелъ къ садовой ограде и принялся наблюдать пасторатъ, какъ будто обладалъ даромъ проникать взоромъ сквозь запертыя двери и окна. Однако ему недолго пришлось этимъ заниматься: со стороны озера сталъ приближаться легкiй открытый экипажъ съ одинокимъ пассажиромъ. Предъ гостиницей экипажъ остановился, и изъ него вышелъ молодой человекъ, въ которомъ, несмотря на штатское платье, можно было безошибочно узнать военнаго, принадлежащаго къ высшему кругу. Быстрымъ, проницательнымъ взглядомъ окинувъ обоихъ посетителей, онъ равнодушно повернулся къ нимъ спиной и, повелительнымъ тономъ спросивъ себе комнату, поднялся за хозяиномъ въ верхнiй этажъ.

Тотчасъ после его ухода Зебальдъ вышелъ изъ-подъ яблони, подъ которую удалился, завидевъ экипажъ, и сказалъ выразительнымъ шепотомъ:

- Галлеръ, это подозрительный человекъ.

- Да, господинъ Зебальдъ, но изъ высшаго общества. Это не то, что лошадникъ-барышникъ или коммивояжеръ по продаже коньяка и спирта.

- Темъ хуже... то есть, темъ лучше, хотелъ я сказатъ, такъ каке дело наконецъ начинаетъ понемногу распутываться. Идите исполнять свои обязанности и какъ можно скорее возвращайтесь съ ответомъ.

любопытнаго и собирать необходимыя сведенiя. Не прошло и десяти минутъ, какъ онъ уже вернулся съ донесенiемъ.

- Ну, что? - съ нетерпенiемъ спросилъ Зебальдъ. - Кто этотъ незнакомецъ? Откуда? Куда едетъ? Что ему нужно? Разсказывайте!

- Прежде всего онъ взялъ себе комнату.

- Въ этомъ нетъ ничего подозрительнаго. Дальше!

- Потомъ онъ осведомился о другомъ господине, котораго надеялся застать уже здесь.

- Вотъ это подозрительно! Во всякомъ случае это - соучастникъ преступленiя! Затемъ что?

- Наконецъ онъ спросилъ о пасторате и выразилъ намеренiе посеетить пастора.

Зебальдъ съ торжествующимъ лицомъ вскочилъ со стула.

- Галлеръ, я думаю, что онъ у насъ въ рукахъ!

- Кто? Преступникъ?

- По крайней мере кто нибудь изъ шайки; здесь, безъ сомненiя, идетъ дело о целой компанiи преступниковъ. Не можетъ быть простой случайностью, что къ скромному деревенскому священнику въ одинъ и тотъ же часъ прiезжаютъ двое загадочныхъ гостей. Можетъ быть, онъ - только слепое орудiе въ рукахъ заговорщиковъ, а, можетъ быть, и нетъ, но во всякомъ случае въ его доме происходятъ подозрительныя встречи. Говорю вамъ, Галлеръ, у насъ будетъ удачная охота!

- Да, и мы всехъ ихъ вместе возьмемъ за шиворотъ! - съ чувствомъ удовлетворенiя заключилъ Галлеръ, идя въ домъ вследъ за начальникомъ.

* * *

Наступилъ полдень. Поверхность озера сверкала тысячами искръ; солнце палило зноемъ окрестныя горы, и даже въ лесахъ, покрывавшихъ соседнiя возвышенности, чувствовалась полуденная духота. Подъ тенистой защитой деревьевъ, по узкой, крутой лесной тропинке, съ которой, когда деревья разступались, открывался видъ на озеро, лежавшее далеко внизу, спускались два путешественника. Каждому изъ молодыхъ людей могло быть около тридцати летъ. Одинъ изъ нихъ, крепкаго сложенiя, съ красивымъ, крайне добродушнымъ, но немного глуповатымъ лицомъ, въ изящномъ дорожномъ костюме, повидимому сильно страдалъ отъ жары и усталости.

- Проклятый лесъ! - сердито произнесъ онъ, отирая со лба потъ. - Целый часъ бродилъ я въ немъ, не находя никакой дороги. Слава Богу, что мне посчастливилось встретить человека, принявшаго во мне участiе и указавшаго дорогу. Чертъ бы подралъ эту зеленую глушь, которой конца не видать!

Его спутникъ улыбнулся. Это былъ человекъ высокаго роста, съ белокурыми волосами и бородой, не такой красивый, какъ первый, но съ более привлекательнымъ, серьезнымъ и мужественнымъ лицомъ.

- Все-таки зеленая глушь очень поэтична, - возразилъ онъ, глядя вглубь леса, насквозь освещеннаго солнцемъ.

- Да, но въ этой "поэзiи" легко заблудиться; въ ней приходится продираться сквозь кустарникъ, спотыкаться на корни деревьевъ и все-таки все больше удаляться отъ цели. Неужели вы называете это удовольствиемъ? Если бы я продолжалъ идти по проезжей дороге, то уже давно былъ бы въ Зеефельде; но я побоялся жары, да и кучеръ уверилъ меня, что лесная дорога короче и прiятнее. Разумеется, онъ заснулъ, какъ впрочемъ и я, и мы неожиданно очутились въ канаве вместе съ экипажемъ; у последняго сломалось колесо, а мы отделались однимъ испугомъ.

- Это была большая оплошность со стороны кучера. Съ вами никого не было?

- Никого, такъ какъ я въ этотъ разъ не взялъ съ собой камердинера. Но я, кажется, еще не представился вамъ: баронъ Куно фонъ Бэловъ, владелецъ Вальтерсбергскаго маiората.

Сообщивъ эти сведенiя съ некоторой торжественностью, онъ несколько удивился, что они произвели такъ мало впечатленiя.

при спуске съ горы дело могло бы кончиться трагически.

- Ахъ, если бы только вся эта исторiя случилась не сегодня! - вздохнулъ владелецъ маiората. - Экипажъ свалился въ канаву и сломался, я заблудился въ лесу; все это - плохiя предзнаменованiя, и сегодня они совсемъ не кстати. Я еду свататься!

- А-а! Поздравляю!

- Благодарю васъ! Собственно говоря, я еще не могу принимать поздравленiя, такъ какъ этотъ вопросъ далеко еще не решенъ.

- Почему? Разве естъ препятствiя?

- Да, и самое важное препятствiе въ самой невесте: она не хочетъ выходить за меня замужъ.

При этомъ наивномъ признанiи спутникъ фонъ Бэлова плотно сжалъ губы, какъ бы съ трудомъ сдерживая смехъ, но ограничился темъ, что серьезно произнесъ:

- Это просто невероятно!

- Не правда ли? - доверчиво спросилъ фонъ Бэловъ. - И ведь я положу къ ея ногамъ все, чего можетъ пожелать девичье сердце. Вальтерсбергъ - чудное именiе, съ замкомъ, паркомъ и лесами; моей жене ни въ чемъ не будетъ отказа; я готовъ даже проводить съ ней зиму въ резиденцiи, если она не хочетъ разставаться съ теми, къ кому привыкла.

- Такъ ваша избранница живетъ въ резиденцiи? Вероятно она - придворная дама?

Фонъ Бэловъ на минуту сталъ втупикъ, услышавъ такое предположенiе, высказанное увереннымъ тономъ, но быстро оправился и храбро ответилъ:

- Нетъ, артистка!

Теперь пришла очередь удивиться его спутнику; онъ даже остановился.

- Артистка? Ужъ не изъ придворнаго ли театра?

- Совершенно верно. Вы вероятно знаете ее, такъ какъ повидимому хорошо знакомы съ нашей резиденцiей. Это - мадемуазель Валеска Блюмъ, кумиръ публики, первоклассный талантъ и ко всему этому - очаровательная девушка, однимъ словомъ - ангелъ!

Спутникъ фонъ Бэлова съ внезапно омрачившимся лицомъ крепко сжалъ губы; его глаза гневно засверкали, и онъ сжалъ кулаки, точно собираясь спустить внизъ по крутому спуску восторженнаго поклонника красивой артистки; но взглядъ на добродушное лицо говорившаго заставилъ его опомниться. Онъ только пожалъ плечами и молча пошелъ дальше.

Фонъ Бэловъ ничего не заметилъ и продолжалъ говорить, чувствуя потребность высказаться и не обращая вниманiя на то, что его слова были обращены къ совершенно чужому человеку.

- Васъ это удивляетъ, не правда ли? Да, мне отъ родныхъ тоже приходится слышать, что бракъ будетъ неравнымъ, если баронъ фонъ Бэловъ женится на актрисе мещанскаго происхожденiя; но я на это не обращаю никакого вниманiя. Репутацiя Валески Блюмъ безупречна; она хорошаго происхожденiя (ея отецъ былъ преподавателемъ въ гимназiи въ резиденцiи); живетъ она со старой родственницей и держитъ себя такъ, что самые злые сплетники ни въ чемъ не могутъ упрекнуть ее. Что бы тамъ ни было, я женюсь на ней.

- Но ведь она, кажется, не хочетъ васъ, - вставилъ его спутникъ, справившiйся со своей минутной вспышкой и смотревшiй теперь на дело съ комической точки зренiя.

- Да, она уже два раза отказала мне и теперь стремглавъ уехала въ Зеефельдъ, вероятно изъ боязни, что я и въ третiй разъ явлюсь съ темъ же, а я тутъ какъ тутъ! Ея тетка, старая мадемуазель Блюмъ, выдала мне секретъ, и я тотчасъ выехалъ вследъ за ними.

Не заметивъ звучавшей въ этихъ словахъ иронiи, владелецъ маiората принялъ ихъ за чистую монету и даже почувствовалъ себя польщеннымъ.

- Это - правда, я очень настойчивъ, - самодовольно ответилъ онъ. - Это - одно изъ моихъ главныхъ качествъ; поэтому я и не забочусь нисколько о неудовольствiи родныхъ, хотя они и грозятъ мне своей немилостью. Во всякомъ случае при дворе косо посмотрятъ на такой бракъ.

- Разумеется, - съ горечью сказалъ незнакомецъ. - При нашемъ дворе въ такихъ случаяхъ указываютъ на родословныя, какъ на нерушимый законъ; но наше сердце - революцiонеръ, уничтожающiй иногда и родословныя, и традицiи, чтобы съ торжествомъ отстоять свое право.

- Совершенно согласенъ съ вами! - воскликнулъ фонъ Бэловъ. - Какъ вы это прекрасно выразили! Вообще вы мне нравитесь. Собственно говоря, кто вы такой? Вероятно живописецъ?

- Я? Нетъ! Почему вы такъ думаете?

- Потому что вы помешались на поэзiи леса. Я нахожу ее въ действительности очень неудобной, но противъ изображенiя ея на картине ничего не имею.

- Вы ошиблись, - съ легкой усмешкой проговорилъ незнакомецъ. - Я вовсе не художникъ; до сихъ поръ я былъ въ военной службе, а теперь думаю заняться сельскимъ хозяйствомъ.

Фонъ Бэловъ невольно обратилъ вниманiе на последнiя слова. "Сельское хозяйство" заинтересовало его, и онъ сталъ приглядываться къ своему спутнику. Молодой человекъ имелъ представительную, даже аристократическую наружность, однако путешествовалъ пешкомъ; но это не мешало Куно фонъ Бэлову почувствовать къ нему расположенiе. Ему понравилась мужественная, серьезная наружность; кроме того незнакомецъ такъ участливо отнесся къ нему, такъ дружески предложилъ показать ему дорогу, еще не зная даже, что ему выпала честь провожать самого владельца Вальтерсбергскаго маiората.

- Сельскимъ хозяйствомъ? - повторилъ онъ. - И у васъ вероятно нетъ еще никакого места, такъ какъ вы недавно оставили военную службу. Есть у васъ какiя нибудь систематическiя сведенiя?

- По крайней мере надеюсь, что есть.

- Въ такомъ случае прiезжайте ко мне въ Вальтерсбергъ. Осенью освободится место помощника управляющаго, очень хорошее место: триста гульденовъ жалованья, полное содержанiе и награда къ Рождеству. Какого вы мненiя объ этомъ?

По губам незнакомца скользнула подозрительная улыбка, какъ будто онъ боролся съ неудержимымъ смехомъ.

- Вы очень добры, - произнесъ онъ, - только я боюсь...

- Ну, если у васъ недостаточно знанiй, вы можете учиться! - перебилъ фонъ Бэловъ, чувствуя себя обязаннымъ придти на помощь застенчивому молодому человеку. - Мой управляющiй - очень дельный человекъ; у него вы пройдете хорошую школу. Онъ немного грубоватъ; отъ тонкихъ замшевыхъ перчатокъ, какiя вы носите, онъ скоро васъ отучитъ, - оне у насъ не въ моде. Вероятно онъ станетъ возражать противъ моего выбора, такъ какъ я беру васъ безъ аттестата, безъ рекомендацiй, но вы мне нравитесь, и это главное... Какую штуку однако выкинула опять ваша проклятая "поэзiя"! Неужели мы должны здесь спуститься?

Эти слова относились къ дорожке, круто спускавшейся въ замечательно живописную лощину. Не имея привычки ходить по горамъ, фонъ Бэловъ въ нерешительности остановился, но его спутникъ постарался ободритъ его.

- Это - последнее препятствiе, которое вамъ надо преодолеть; спустившись внизъ, мы прямо попадемъ на проезжую дорогу. Обопритесь вотъ такъ на мое плечо, и дело пойдетъ на ладъ.

- Да, такъ будетъ хорошо! - сказалъ владелецъ маiората, очень довольный, что его новый служащiй оказался въ высшей степени полезнымъ и услужливымъ человекомъ. - Повидимому вы хорошо свыклись съ горами. Вероятно вы - здешнiй уроженецъ?

- Я родился въ Розенбурге, близъ резиденцiи.

- Ахъ, въ герцогскомъ увеселительномъ замке! Значить, вы - сынъ кастеллана или кого нибудь въ этомъ роде?

"да", и "нетъ"; фонъ Бэловъ принялъ его за утвердительный ответъ и дружески потрепалъ молодого человека по плечу.

- Мне это прiятно; я очень дорожу темъ, чтобы мои люди принадлежали къ приличнымъ семьямъ; въ васъ это сразу заметно.

- Вы можете быть вполне спокойны, моя семья вполне прилична, - съ улыбкой ответилъ молодой человекъ. - Но вотъ наконецъ и проезжая дорога! Теперь вы не можете заблудиться; дорога ведетъ прямо въ Зеефельдъ, куда вы дойдете въ полчаса, а я пойду лесомъ.

- Пойдемте вместе по большой дороге, - проговорилъ фонъ Бэловъ, которому хотелось еще поболтать. - Ведь вамъ также надо въ Зеефельдъ, а кроме того вы могли бы взять отъ меня мой пледъ, - въ эту жару такъ тяжело нести его!

Съ этими словами онъ снялъ съ плеча свой пледъ и намеревался безъ дальнихъ разговоровъ передать его своему будущему служащему, но тотъ сделалъ быстрый шагъ назадъ и, выпрямившись во весь ростъ, окинулъ молодого барона какимъ-то страннымъ взглядомъ.

- Къ сожаленiю, господинъ фонъ Бэловъ, я принужденъ спешить и долженъ предпочесть кратчайшую дорогу. До свиданья въ Зеефельде!

Онъ слегка приподнялъ шляпу и, сделавъ приветливый, но въ высшей степени величественный жестъ рукой, какъ будто отпускалъ барона съ аудiенцiи, зашагалъ обратно къ лесу и вскоре исчезъ между деревьями.

Куно фонъ Бэловъ съ растеряннымъ видомъ остался стоять посреди залитой солнцемъ дороги, съ злополучнымъ пледомъ въ рукахъ. Сообразивъ наконецъ, что произошло, онъ покачалъ головой и произнесъ вполголоса:

- Жаль, что я нанялъ его къ себе!.. въ немъ мало почтительности!

Продолжая покачивать головой, онъ пошелъ вдоль по дороге и, обливаясь потомъ, благополучно достигъ наконецъ Зеефельда.

* * *

Зебальдъ со своимъ помощникомъ все еще находились въ садике гостиницы, имевшемъ то преимущество, что изъ него открывался свободный видъ на все окрестности. Они даже обедали въ саду, чтобы иметь возможность оставаться на своемъ наблюдательномъ посту, не внушая никому подозренiя, между темъ какъ число подозрительныхъ фактовъ все увеличивалось. Незнакомецъ, прiехавшiй вследъ за дамами, еще не возвращался изъ пастората, а такъ какъ туда нельзя было проникнуть, то и оставалось только "энергично наблюдать".

Куно фонъ Бэловъ также сделался предметомъ этихъ "наблюденiй", когда усталый, вспотевшiй и въ отвратительномъ настроенiи, онъ предсталъ предъ хозяиномъ гостиницы. На этотъ разъ Зебальдъ решилъ самъ проследить за новопрiезжимъ. Какъ будто нечаянно столкнувшись съ нимъ въ калитке, онъ съ изысканной вежливостью принялся извиняться, сказавъ, что крайне сожалеетъ, что нечаянно толкнулъ уважаемаго господина, что совершенно не имелъ такого намеренiя и приноситъ тысячу извиненiй.

Такая вежливость была очень прiятна Куно фонъ Бэлову, только что предъ темъ оскорбленному недостаткомъ почтительности; онъ охотно принялъ извиненiя, а это повело къ разговору. Онъ начался съ общихъ замечанiй о красоте озера и окрестностей; затемъ собеседники перешли къ вопросамъ о томъ, откуда и куда кто едетъ, и молодой баронъ тотчасъ поведалъ о всехъ своихъ злоключенiяхъ, ругая кучера, который обещалъ немедленно доставить въ Зеефельдъ сундучекъ путешественника, а между темъ его до сихъ поръ не было и въ помине. Въ конце концовъ фонъ Бэловъ осведомился, не останавливались ли здесь две дамы въ открытой коляске съ массой дорожныхъ вещей.

Зебальдъ насторожился. Этотъ человекъ былъ безусловно подозрителенъ: онъ ведь тоже кого-то отыскивалъ въ этомъ уединенномъ местечке; но Зебальдъ былъ слишкомъ хорошо вышколенъ, чтобы выдать чемъ нибудь свое торжество по поводу такого важнаго открытiя; напротивъ онъ съ величайшей учтивостью далъ требуемыя сведенiя.

- Две дамы? Одна постарше, другая помоложе? Совершенно верно! Часъ тому назадъ оне проехали здесь, и я виделъ, какъ оне остановились у пастората, где, безъ сомненiя, находятся еще и теперь. Вы вероятно познакомились съ ними въ дороге и желаете навестить ихъ?

- Конечно я хочу отыскать ихъ! - воскликнулъ фонъ Бэловъ. - Но сперва я долженъ привести въ порядокъ свой туалетъ... Боже мой, ведь сундукъ-то мой не здесь! Я даже не могу переодеться, а въ этомъ костюме невозможно явиться къ нимъ!

Лесная "поэзiя" действительно сыграла скверную шутку съ элегантнымъ дорожнымъ костюмомъ барона. Светлыя брюки носили явные следы сырой и местами болотистой почвы, съ которой владелецъ маiората несколько разъ спотыкаясь приходилъ въ невольное соприкосновенiе; колючiе кустарники, сквозь которые ему приходилось продираться, также не пощадили его сюртука, сделавъ большую дыру на правомъ рукаве. Только теперь созналъ онъ всю глубину своего несчастья и ужаснулся.

- Мой сундукъ! Где мой сундукъ? - съ отчаянiемъ повторялъ онъ. - Проклятый кучеръ наверно не смотрелъ за нимъ; его, можетъ быть, украли, а у меня здесь ничего нетъ, кроме испорченныхъ брюкъ и разорваннаго рукава! Где хозяинъ? Я хочу послать кого нибудь за сундукомъ, онъ мне необходимъ!

Зебальдъ старался успокоить его, объясняя, что кучеръ не могъ не опоздать, такъ какъ ему надо было еще починить сломанный экипажъ, но фонъ Бэловъ не хотелъ ничего слышать. Его выводила изъ себя мысль, что весь его гардеробъ пропалъ и онъ не можетъ переодеться. Позвавъ хозяина, онъ потребовалъ человека, котораго могъ бы послать за сундукомъ, и комнату, где можно было бы немного привести въ порядокъ костюмъ.

Къ счастью и то, и другое оказались налицо. Хозяинъ, радуясь неожиданному посетителю, быстро побежалъ вверхъ по лестнице, чтобы привести въ порядокъ последнюю изъ свободныхъ комнатъ; фонъ Бэловъ последовалъ за нимъ, не обращая больше вииманiя на Зебальда, который горелъ нетерпенiемъ продолжать разговоръ. Снизу было слышно, какъ владелецъ маiората принялся разсказывать хозяину съ начала всю исторiю своего паденiя, со всеми подробностями. Тогда Зебальдъ вернулся въ садъ, где его помощникъ делалъ видъ, будто убираетъ со стола.

- Опять подозрительный? - спросилъ Галлеръ, скромно державшiйся въ отдаленiи, но слышавшiй весь ихъ разговоръ.

- Вернее сказать - самый подозрительный! Это безъ сомненiя - тотъ самый сообщникъ, котораго все ожидаютъ и о прибытiи котораго такъ настойчиво ооведомляются. Слышите, онъ также собирается въ пасторатъ!

- Но онъ хочетъ сперва принарядиться, а для заговора въ этомъ нетъ никакой надобности. Господинъ Зебальдъ, этотъ молодой человекъ совершенно не опасенъ: онъ безъ умолка болтаетъ о сломанной коляске, о новомъ помощнике управляющаго, о какой-то проклятой лесной поэзiи, такъ что ничего нельзя понять; но никакого вреда отъ него не будетъ, для этого онъ слишкомъ глупъ.

Зебальдъ только пожалъ плечами, какъ всегда делалъ, когда помощникъ позволялъ себе не соглашаться съ нимъ.

- Давно уже стараюсь я, Галлеръ, подготовить васъ къ высшей должности, а вы все дальше азовъ не двигаетесь; у васъ нетъ ни малейшей способности соображать и делать выводы. Разве вы не видите, что такъ намеренно подчеркиваемая глупость - только маска? Уверяю васъ, этотъ молодой человекъ, умеющiй такъ прекрасно игратъ комедiю, очень опасенъ, гораздо опаснее того, который хотелъ надуть насъ своимъ штатскимъ платьемъ, тогда какъ каждое его слово, каждое движенiе выдаетъ въ немъ солдата. Впрочемъ опаснее всехъ эта Валеска Блюмъ, къ которой они оба стремятся и которая повидимому собираетъ въ пасторате целый конгрессъ заговорщиковъ.

- Но ведь это - дама! - возразилъ Галлеръ, - и совсемъ молодая!

- Именно такiя всего опаснее; вспомните Россiю! Какую роль играютъ тамъ женщины въ заговорахъ! Въ ихъ рукахъ - все! Но довольно объ этомъ; теперь намъ необходимо предпринять рекогносцировку вокругъ пастората, чего бы это ни стоило. Мне надо послать донесенiе его превосходительству, и я желалъ бы сообщить ему какой нибудь осязательный результатъ. Итакъ, мы отправляемся въ ту сторону на прогулку; берите съ собой книгу и складной стулъ; можетъ быть, намъ удастся еще что либо заметить.

Черезъ пять минуть Зебальдъ, съ огромнымъ зонтикомъ въ рукахъ, съ биноклемъ на перекинутомъ черезъ плечо ремне, направлялся къ озеру съ такимъ мирнымъ видомъ, какъ будто действительно намеревался любоваться красотою ландшафта. За нимъ, съ книгой и складнымъ стуломъ, следовалъ Галлеръ; казалось, оба искали только подходящаго места, чтобы присесть отдохнуть.

Маленькiй домикъ пастора, со своими зелеными ставнями и светлыми окошечками, смотрелъ такъ приветливо, что казалось совершенно невозможнымъ допустить, чтобы въ немъ могъ найти прiютъ мрачный, кровавый заговоръ. Съ передней стороны къ нему нельзя было безопасно подойти, такъ какъ непрiятельская рекогносцировка тотчасъ была бы замечена; но съ противоположной стороны домъ примыкалъ къ кладбищу, на которое можно было проникнуть, не возбуждая подозренiй.

Зебальдъ съ товарищемъ такъ и сделалъ; они принялись съ большимъ интересомъ разсматривать могилы, читая все надписи, и все ближе подходили къ той части каменной ограды, которая прилегала къ дому пастора и была закрыта кустами бузины. Какъ разъ надъ ними находилось открытое окно, сквозь которое можно было видеть маленькую, просто убранную комнатку, предназначенную повидимому для прiезжихъ, такъ какъ на маленькомъ столике стоялъ изящный ручной чемоданъ.

Въ комнате никого не было, но ключъ въ замке неожиданно щелкнулъ, и дверь отворилась. Зебальдъ, сделавъ знакъ товарищу, вместе съ нимъ неслышно скользнулъ подъ бузиновый кустъ. Хотя имъ ничего не было видно, но они могли слышать все, что говорилось въ комнате. Очевидно вошедшiе убедились, что на кладбище никого нетъ, такъ какъ начали спокойно разговаривать около самаго окна, оставивъ его открытымъ, и спрятавшiеся подъ бузиной могли отчетливо слышать каждое слово.

- Это совершенно безполезно, Варнштедтъ, - произнесъ кто-то прiятнымъ, звучнымъ голосомъ. - Все, что вы мне теперь говорите, я давно обдумалъ и решился не медлить более; все мирныя средства исчерпаны, и намъ остается только действовать насилiемъ, если мы вообще намерены достигнуть цели.

- Но неужели нетъ другого выхода? - ответилъ другой голосъ, по которому подслушивавшiе тотчасъ узнали неизвестнаго господина, остановившагося въ гостинице; но теперь онъ говорилъ не такъ резко и отрывисто, а даже съ оттенкомъ почтительности. - Откровенно признаюсь, я испугался, когда получилъ ваше письмо, вызывавшее меня сюда, и узналъ его содержанiе. Я все еще надеялся, что временная - хотя бы и притворная - покорность, спокойное выжиданiе...

- Выжиданiе? - съ внезапной горячностью перебилъ первый. - Мы, кажется, довольно долго ждали, такъ долго, что нельзя больше терять ни одного дня. Герцогъ такъ спешитъ переговорами съ королевскимъ дворомъ, что намъ не остается иного выбора, и мы должны предупредить его, чего бы это ни стоило. Хотятъ довести меня до крайности, вотъ и увидятъ всю прелесть этой крайности!

- Но такая насильственная мера можетъ повести къ совершенно непредвиденнымъ последствiямъ! - возразилъ его собеседникъ. - Еще разъ прошу, обдумайте это, ва...

- Тише! Оставьте титулы и имена въ покое! - перебилъ первый, понизивъ голосъ. - Не забывайте, что мы здесь инкогнито. Я нисколько не обманываю себя относительно последствiй, но решился нести ихъ. При дворе будетъ взрывъ, причемъ взлетитъ на воздухъ, то, что казалось несокрушимымъ, какъ скала. Но - все равно! - дело идетъ о священнейшемъ праве человека, и это я буду открыто защищать предъ целымъ светомъ, хотя и принужденъ сначала завоевать его тайно. Неужели вы откажете мне въ своей помощи, Варнштедтъ?

- Нетъ, конечно нетъ! - тотчасъ последовалъ решительный ответъ. - Я только счелъ своимъ долгомъ предупредить, высказавъ свои соображенiя. Но если ваше решенiе неизменно, я готовъ служить чемъ могу.

- Несмотря на опасность? Ведь вы можете пострадать за это.

- Несмотря ни на какую опасность!

могу положиться ни на кого изъ окружающихъ. Измена можетъ въ последнюю минуту испортить весь нашъ планъ; надо однимъ ударомъ положить конецъ всемъ этимъ ухищренiямъ.

- Догадываются о вашемъ намеренiи? - съ тревогой спросилъ Варнштедтъ. - Въ такомъ случае вашъ внезапный отъездъ конечно не прошелъ незамеченнымъ.

- Весьма вероятно, но въ данную минуту никто не знаетъ, где я, а, когда это станетъ известно, будетъ уже поздно. Я выехалъ вчера вечеромъ, не взявъ съ собой никого; вышелъ на маленькой промежуточной станцiи и нанялъ почтовыхъ лошадей, но отпустилъ ихъ на предпоследней станцiи и сделалъ остальную часть пути пешкомъ. Со своей стороны, Валеска также приняла меры предосторожности, и мне кажется просто невозможнымъ, чтобы уже напали на нашъ следъ, если только моя оживленная переписка последнихъ дней съ зеефельдскимъ пасторомъ не возбудила подозренiй.

- А его преподобiе действительно согласенъ? Признаюсь, я въ этомъ сомневался.

- Согласенъ! Мой старый учитель и другъ не отказалъ мне въ своей помощи. Мне стоило большого труда убедить его; у него оказалось еще больше возраженiй, чемъ у васъ, но въ конце концовъ онъ сдался. Значитъ, мы встретимся сегодня вечеромъ, въ назначенный часъ.

- Въ деревенской церкви?

- Нетъ, въ маленькой часовне, вотъ на томъ холме. Она лежитъ уединенно, и мы можемъ незаметно пройти въ нее изъ пасторскаго сада. Следуетъ избегать всего, что можетъ обратить на себя вниманiе въ деревне; вотъ почему мы и выбрали вечернiй часъ. Итакъ, будьте аккуратны; дамы также будутъ готовы ровно въ семь часовъ.

После короткаго прощанья одинъ изъ разговаривавшихъ по-видимому удалился, а другой оставался въ комнате еще несколько минутъ - слышно было, какъ онъ ходилъ взадъ и впередъ; потомъ дверь снова отворилась, замокъ щелкнулъ, и наступила полная тишина.

Переждавъ несколько минутъ, Зебальдъ съ товарищемъ, подъ прикрытiемъ кустовъ бузины, отправились въ обратный путь и, достигнувъ озера, повернули въ деревню. Бросивъ взглядъ на залитую солнцемъ улицу, на которой не было ни души, Зебальдъ обратился къ своему помощнику:

- Теперь, Галлеръ, главный преступникъ у насъ въ рукахъ!

На кладбище у Галлера все время была внутренняя дрожь отъ страха, какъ бы не выдать своего присутствiя какимъ нибудь неосторожнымъ движенiемъ; теперь, несмотря на солнечный зной, его всего трясло, какъ въ лихорадке.

- Да, господинъ Зебальдъ, теперь мы захватимъ и его, и всю эту кровожадную шайку! Но ведь то, что мы слышали, просто ужасно!

Зебальдъ только пожалъ плечами.

- Я готовился къ самому худшему, но действительность конечно превзошла все мои ожиданiя. Ведь это - не простое покушенiе на государственную измену, а вполне организованный заговоръ! Насилiе надъ княжескимъ домомъ... не отступаютъ ни предъ какими крайностями... берутъ на себя непредвиденныя последствiя...

- И при герцогскомъ дворе будетъ взрывъ, и все должно взлететь на воздухъ! - съ ужасомъ вставилъ Галлеръ. - Если-бъ только знать, где спрятанъ у нихъ динамитъ!

- Конечно въ пасторате! Надо будетъ поскорее сделать обыскъ. Теперь уже нетъ никакого сомненiя, что и пасторъ съ ними заодно. Сначала я думалъ, что онъ - только невольное, слепое орудiе въ ихъ рукахъ и что его следуетъ щадить; теперь же оказывается, что они совсемъ завлекли его въ свои сети, и это всего ужаснее. Священникъ, котораго званiе обязываетъ защищать Господни алтари и троны светскихъ властителей, - сообщникъ динамитчиковъ! До чего мы дойдемъ? Въ нашемъ несчастномъ отечестве происходятъ вещи куда хуже, чемъ въ Россiи!

Мрачно кивнувъ головой, Галлеръ оглянулся на пасторскiй домъ, хранившiй въ своихъ недрахъ столько ужасовъ.

- Ахъ, если-бъ только намъ удалось увидеть въ лицо начальника шайки! Жаль, что тамъ, въ кустахъ, намъ нельзя было пошевельнуться! Но его голосъ я сразу узнаю. Что за кровожадное чудовище! Тотъ, другой-то, изо всехъ силъ старался отговорить его, но онъ и слышать ничего не хотелъ. Онъ какъ разъ выступитъ съ динамитомъ и взорветъ все на воздухъ!

- Разумеется! И при этомъ какой ужасный фанатизмъ! Вы слышали, какъ онъ собирался защищать священнейшiя права? Итакъ, сегодня вечеромъ состоится тайная встреча заговорщиковъ.

- И где же? Въ церкви!

"дамы" также будутъ присутствовать тамъ.

- И это называется "дамы"! - яростно проворчалъ Галлеръ. - Кровожадная сволочь! И притомъ Валеска Блюмъ такъ хороша, такъ хороша...

Онъ тяжело вздохнулъ, а его начальникъ многозначительно кивнулъ головой.

- Да, это - красивая, коварная змея!.. До сихъ поръ она умела всемъ казаться невинной, но я разгадалъ ее съ перваго взгляда; мне она всегда казалась подозрительной. Ну, да что объ этомъ толковать! Прежде всего следуетъ уведомить его превосходительство. Я сейчасъ составлю телеграмму, и вы отнесете пешкомъ на телеграфную станцiю, потому что бросится въ глаза, если вы возьмете экипажъ. Вы будете тамъ черезъ полчаса, а еще черезъ полчаса телеграмма будетъ уже въ рукахъ его превосходительства господина гофмаршала, и мы немедленно получимъ отъ него ответъ, также по телеграфу.

- Но онъ не можетъ прислать по телеграфу людей намъ на помощь, - съ сомненiемъ произнесъ Галлеръ, - а это необходимо. Трое вооруженныхъ съ ногъ до головы заговорщиковъ, две женщины, имеющiя конечно по револьверу, и его преподобiе пасторъ... я не могу одинъ взять всехъ ихъ за шиворотъ.

- Объ этомъ не безпокойтесь. Въ крайнемъ случае намъ окажутъ помощь крестьяне, верные княжескому дому; услышавъ о покушенiи, они вместе съ нами бросятся на заговорщиковъ. Галлеръ, это будетъ великiй моментъ! Мы открыли преступленiе! Мы спасемъ княжескiй домъ и заслужимъ благодарность всего государства!

- И, можетъ быть, орденокъ или прибавку жалованья, - отозвался помощникъ, взглянувшiй на вопросъ съ практической точки зренiя.

- Это само собой разумеется! Но вотъ и гостиница; я пойду писать телеграмму.

Удалившись въ свою комнату, Зебальдъ быстро набросалъ: "Требуемое найдено. Все предположенiя подтвердились. Сегодня вечеромъ назначена встреча. Прошу немедленныхъ инструкцiй".

- Вотъ телеграмма, - сказалъ онъ, складывая бумагу и передавая ее своему помощнику. - Спешите, летите и ждите на станцiи ответа, а я пока буду здесь... наблюдать.

Повинуясь приказанiю, Галлеръ бросился внизъ по лестнице, съ похвальнымъ намеренiемъ "лететь", но изъ предосторожности замедлилъ шаги, проходя мимо комнаты фонъ Бэлова, который громко жаловался хозяину, что его сундукъ еще не пришелъ и онъ не можетъ переодеться.

- Господи, помилуй! Онъ и въ самомъ деле собирается наряжаться для покушенiя! - прошепталъ Галлеръ, украдкой творя крестное знаменiе. - Этого, я думаю, даже и въ Россiи не бываетъ! Правду говоритъ господинъ Зебальдъ: страшныя вещи происходятъ въ нашемъ несчастномъ отечестве!

* * *

Наступилъ вечеръ. На зеркальной поверхности озера легли первыя голубоватыя тени, между темъ какъ на горахъ еще лежалъ золотистый светъ заходящаго солнца, въ лучахъ котораго ярко сверкали белыя стены маленькой горной церкви. Вотъ раздался вечернiй звонъ и понесся во все стороны, мягкiй и торжественный, словно возвещая всюду лишь миръ и благословенiе. Къ счастью жители Зеефельда не имели никакого представленiя о томъ, что происходило тамъ, наверху, и о предстоявшемъ оскверненiи священнаго места. Вернувшись съ работъ и услышавъ вечернiй колоколъ, они набожно прочли молитву и уселись за ужинъ. Дома у нихъ было все необходимое подъ рукой, и до пастората и его окрестностей имъ не было никакого дела.

Зебальдъ снова находился на своемъ наблюдательномъ посту. Онъ страшно усталъ отъ безпрерывныхъ наблюденiй, но сознанiе своего долга и лежавшей на немъ тяжелой ответственности заставило его превозмочь утомленiе. Галлеръ принесъ ответную телеграмму съ энергичными указанiями. Гофмаршалъ очень серьезно отнесся къ сообщеннымъ сведенiямъ и телеграфировалъ, что прiедетъ немедленно самъ для личнаго руководства всемъ деломъ; его прiезда можно было ожидать съ минуты на минуту. Обоимъ сыщикамъ было приказано ничего не предпринимать, не выпуская ни на минуту изъ вида "наблюдаемаго предмета". Конечно вследъ за его превосходительствомъ должно было прибыть и подкрепленiе; хотя въ депеше, составленной въ крайне осторожныхъ выраженiяхъ, объ этомъ упомянуто не было, но это подразумевалось само собой.

Темъ временемъ Зебальдъ со всевозможными предосторожностями сделалъ необходимыя распоряженiя. Наблюдательный постъ близъ часовни былъ порученъ Галлеру; начальникъ самъ отыскалъ для него удобное местечко, съ котораго онъ могъ незаметно за всемъ следить. При этомъ Зебальдъ еще разъ рекомендовалъ величайшую осторожность, чтобы заговорщики, не подозревая опасности, сами пошли въ ловушку.

Между темъ фонъ Бэловъ былъ наконецъ порадованъ прибытiемъ своего сундука. Оказалось, что кучеръ предпочелъ починить сперва экипажъ на ближайшемъ постояломъ дворе, на что потребовалось несколько часовъ; такимъ образомъ онъ съ экипажемъ и сундукомъ лишь подъ вечеръ добрался до Зеефельда, къ великому удовольствiю владельца маiората, до сихъ поръ испытывавшему изъ-за разорваннаго сюртука все неудобства добровольнаго домашняго ареста. Онъ стремглавъ бросился распаковывать вещи и переодеваться въ новенькiй костюмъ, что не помешало ему съ особенной заботливостью отнестись къ своему туалету. На церковныхъ часахъ пробило семь, когда онъ вышелъ изъ гостиницы, чтобы наконецъ отправиться въ пасторатъ съ давно намеченнымъ визитомъ.

- Какъ онъ аккуратенъ! - сказалъ Зебальдъ, видевшiй, какъ баронъ вошелъ въ домъ пастора. - И действительно оделъ съ иголочки новый костюмъ для присутствiя на такомъ ужасномъ совещанiи. Цинизмъ теперешняго поколенiя решительно переходитъ всякiя границы!

Съ нетерпенiемъ следя за часовой стрелкой, сыщикъ ломалъ себе голову, стараясь припомнить, где онъ раньше слышалъ голосъ предводителя заговорщиковъ. Этоть красивый, звучный голосъ былъ ему безусловно знакомъ, но онъ тщетно пытался воскресить въ памяти все уголовные процессы, возникавшiе въ герцогстве, - въ этихъ воспоминанiяхъ не нашлось для него никакихъ объясненiй.

Черезъ четверть часа на дороге показался почтовый экипажъ, приближавшiйся крупной рысью. Кучеру была вероятно обещана большая награда, такъ какъ онъ гналъ во всю прыть, и лошади были все въ мыле, когда онъ осадилъ ихъ предъ гостиницей. Узнавъ въ пассажире гофмаршала, Зебальдъ сталъ готовитъся къ самой почтительной встрече, но ему незаметно дали понять, чтобы онъ воздержался отъ внешнихъ знаковъ особеннаго уваженiя. Быстро выйдя изъ экипажа, гофмаршалъ удалился съ нимъ въ садъ и вполголоса поспешно спросилъ:

- Ну, какъ идетъ дело?

случае останемся хозяевами положенiя.

- Очень радъ! - сказалъ видимо успокоенный гофмаршалъ. - Изъ вашей телеграммы я узналъ главное, а теперь мне нужны подробности. Итакъ, онъ действительно здесь?

- Онъ? Разумеется! Они все здесь и считаютъ себя въ безопасности, а сами уже почти въ ловушке.

Его превосходительство нахмурилъ лобъ и сделалъ значительное лицо.

- Зебальдъ, вы, кажется, забываете, о комъ говорите! Выбирайте более почтительныя выраженiя.

Зебальдъ очень удивился. Ему показалось крайне страннымъ требовать почтенiя къ заговорщикамъ, да еще со стороны гофмаршала, но онъ ничего не возразилъ на это, а только осведомился, скоро ли прибудетъ необходимая помощь.

- Помощь? Зачемъ? Для чего?

- Чтобы верней захватить всю шайку. Преступниковъ трое, затемъ две женщины, да и пасторъ пожалуй окажетъ сопротивленiе. Мы вдвоемъ съ Галлеромъ врядъ ли справимся съ ними.

Гофмаршалъ взглянулъ на него, какъ на помешаннаго.

- Захватить шайку? Да о чемъ вы, собственно, говорите?

- Здесь, въ Зеефельде?

- Конечно! Ваше превосходительство сами дали мне неооходимыя указанiя; ведь меня только для этого и командировали сюда.

На лице гофмаршала выразилось величайшее изумленiе вместе съ живейшимъ негодованiемъ.

- Кажется, здесъ произошла непоправимая ошибка! Объ этомъ-то и упоминалось въ вашей депеше? Вы очевидно пошли по ложному следу, сосредоточивъ все свое вниманiе на какомъ-то пустяке, тогда какъ я доверилъ вамъ дело первостепенной важности.

- Что? - съ ужасомъ вскакивая съ места, воскликнулъ гофмаршалъ. - Динамитъ?

- Въ герцогскомъ дворце хотятъ произвести взрывъ, вся княжеская фамилiя взлетитъ на воздухъ; родственному королевскому дому также повидимому угрожаетъ опасность; объ этомъ тоже былъ разговоръ.

Его превосходительство побледнелъ, какъ смерть, и принужденъ былъ опуститься на стулъ.

- Зебальдъ, это - ужасное открытiе! Есть у васъ доказательства?

- Тогда вы поступили вполне правильно, оставляя все прочее въ стороне, когда, дело идетъ о жизни княжеской семьи. Но где же преступники?

- Тамъ, наверху, - объяснилъ Зебальдъ, указывая на вершину холма.

Гофмаршалъ вскочилъ со стула; казалось, ему сразу все стало ясно.

- Какъ? Въ церкви?

- Боже мой, да этому-то и надо было помешать! - въ отчаянiи воскликнулъ Гофмаршалъ. - Да въ своемъ ли вы уме что поставили еще охрану?

- Но ведь ихъ следовало сначала заманить въ ловушку! Въ церкви только одинъ единственный выходъ; если его своевременно запереть, то они будутъ пойманы, такъ какъ окна расположены высоко и черезъ нихъ нельзя вылезть. Крестьяне конечно окажутъ намъ необходимую помощь, - я подниму на ноги всю деревню...

- Да замолчите же! Вы съума меня сведете своими глупостями! - съ бешенствомъ перебилъ его гофмаршалъ. - Надо немедленно спешить туда! Я заявлю протестъ именемъ герцога; его светлость далъ мне неограниченныя полномочiя.

Онъ бросился вонъ изъ сада, мимо изумленнаго хозяина, собиравшагося почтительно приветствовать посетителя, прибывшаго съ экстренными почтовыми. Следомъ за нимъ поспешилъ Зебальдъ, совершенно растерявшiйся, такъ какъ поступки гофмаршала были ему непонятны. Какое значенiе могъ иметь протестъ, заявленный именемъ герцога, для людей, ковавшихъ смертоносные планы противъ целой герцогской семьи?

ихъ, делая видъ, что просто гуляетъ. При виде гофмаршала онъ въ изумленiи остановился.

- Ваше превосходительство, вы здесь?

- Баронъ фонъ Бэловъ, какимъ образомъ попали вы въ Зеефельдъ?

Зебальдъ остолбенелъ, начиная соображать, что происходило что-то неладное. Неужели онъ ошибся въ этомъ молодомъ человеке?

- Я путешествую, - пояснилъ владелецъ маiората. - Но куда вы такъ спешите, ваше превосходительство?

- О, тогда я пойду съ вами! - воскликнулъ фонъ Бэловъ, радуясь, что нашелъ, съ кемъ поболтать. - Солнечный закатъ такъ поэтиченъ! Положимъ, мне отъ поэзiи пришлось плохо. Представьте себе, ваше превосходительство, мой экипажъ, - и онъ принялся въ третiй разъ разсказывать ту же самую исторiю и говорилъ до техъ поръ, пока они не взобрались на вершину холма.

Не слушая его, гофмаршалъ поднимался такъ быстро, что принужденъ былъ остановиться перевести дыханiе. Въ эту минуту изъ кустовъ вынырнулъ Галлеръ съ всеподданнейшимъ докладомъ.

- Они все тамъ, внутри, ваше превосходительство, и притащили съ собой въ церковь ящикъ, по всей вероятности съ динамитомъ. Недостаетъ лишь третьяго заговорщика, того, который такъ глупо притворялся и все кричалъ про свой сундукъ...

Онъ неожиданно умолкъ, увидевъ, что человекъ, о которомъ онъ говорилъ, стоялъ позади гофмаршала. Эта близость мнимаго преступника такъ смутила честнаго Галлера, что онъ сделалъ движенiе, собираясь схватить его за шиворотъ, но заметившiй это гофмаршалъ остановилъ его, гневно произнеся:

- Кто? я - заговорщикъ? Боже мой, этого со мной никогда не случалось! Меня никто никогда не принималъ за заговорщика! - воскликнулъ Куно фонъ Бэловъ, и его лицо вполне подтвердило его искренность.

Галлеръ въ смущенiи отступилъ, съ разинутымъ ртомъ поглядывая то на владельца маiората, то на своего начальника, уяснившаго себе теперь свою роковую ошибку.

Однако гофмаршалъ, не теряя времени, быстро взбежалъ по каменнымъ ступенямъ и отворилъ дверь часовни. Фонъ Бэловъ, наконецъ заметившiй, что вокругъ него происходитъ что-то необыкновенное, съ любопытствомъ последовалъ за нимъ; позади всехъ вошли Зебальдъ со своимъ помощникомъ.

Заходящее солнце заливало маленькую церковь последними, красноватыми лучами, мягко освещая благородное лицо стараго священника, въ полномъ облаченiи стоявшаго предъ алтаремъ, и юную чету, только что поднявшуюся съ коленъ. Возле высокаго мужчины съ белокурыми волосами и бородой и со строгими чертами лица стояла невеста, въ простомъ беломъ платье, въ пышномъ подвенечномъ вуале, съ миртовымъ венкомъ на темныхъ волосахъ. Она опустила головку на плечо мужа, съ любовью прижавшаго ее къ себе.

Возле алтаря стояли мужчина съ военной выправкой и пожилая дама, заливавшаяся слезами; очевидно они присутствовали въ качестве свидетелей.

Оглянувшись при звуке отворившейся двери, пасторъ и оба свидетеля увидели группу совершенно растерявшихся людей. Спокойнее всехъ былъ фонъ Бэловъ, не уяснившiй еще всего, что случилось. Онъ понялъ одно - что Валеска Блюмъ, его обожаемая Валеска, на которой онъ намеревался жениться, "чего бы это ни стоило", стала женой другого, и что этотъ другой былъ... его новый помощникъ управляющаго.

Зебальдъ былъ въ смертельномъ страхе, только теперь сообразивъ свою огромную ошибку; въ настоящую минуту онъ узналъ, где раньше слышалъ голосъ главнаго заговорщика; подъ влiянiемъ ужаса у него невольно вырвалось вполголоса:

- Принцъ Леопольдъ!

- Ваше превосходительство прiехали поздравить насъ со вступленiемъ въ бракъ? - съ ледяной вежливостью спросилъ онъ. - Вы явились какъ разъ во-время.

- Ваша светлость! - растерянно началъ тотъ, - я прiехалъ по порученiю вашего августейшаго брата и не премину сообщить ему...

- Объ этомъ не безпокойтесь - я уже самъ сделалъ это, - перебилъ его Леопольдъ. - Письмо уже готово и должно было черезъ часъ быть отправлено; но такъ какъ вы, ваше превосходительство, находитесь здесь, то позволяю себе просить васъ передать его лично моему брату.

Видя, что всякое вмешательство было уже излишне, гофмаршалъ молча поклонился принцу, умышленно обходя стоявшую съ нимъ рядомъ молодую женщину.

Гофмаршалъ съ минуту колебался, но глаза молодого принца загорелись такимъ гневомъ, что старый придворный нашелъ возможнымъ удостоить Валеску поклономъ, на который она ответила едва заметнымъ наклоненiемъ головы.

Въ сопровожденiи пастора и обоихъ свидетелей новобрачные удалились изъ церкви; при этомъ старушка не могла удержаться отъ сострадательнаго взгляда на своего недавняго любимца, стоявшаго въ какомъ-то оцепененiи; конечно онъ долженъ былъ уступить место принцу, но ей все-таки было безконечно жаль его.

Однако Куно фонъ Бэловъ не столько чувствовалъ горечь отъ сознанiя, что его любовь окончательно отвергнута, сколько былъ пораженъ и испуганъ такой развязкой дела. Наконецъ онъ решился обратиться за разъясненiемъ къ гофмаршалу.

- Ваше превосходительство, - запинаясь произнесъ онъ, - неужели это - правда? Неужели это - принцъ Леопольдъ?

- А теперь я никогда уже не покажусь туда! Я не смею показаться туда! - съ отчаянiемъ воскликнулъ злополучный владелецъ маiората. - И кто могъ это предполагать?

Гофмаршалъ невольно прислушался.

- Но что же случилось? Разве вы оскорбили принца?

- Я предложилъ ему место помощника управляющаго, триста гульденовъ жалованья и полное содержанiе...

- И награду къ Рождеству! - закончилъ бедный Куно, чувствуя себя совершенно уничтоженнымъ. - Да еще хотелъ дать ему нести мой пледъ... только онъ не понесъ.

Гофмаршалъ серьезно подумалъ, что при паденiи вместе съ экипажемъ въ голове владельца маiората что-то повредилось. Покачавъ головой, онъ собрался уйти, но баронъ фонъ Бэловъ и тутъ не отсталъ отъ него: ему необходимъ былъ собеседникъ, съ которымъ онъ могъ бы говорить о неслыханныхъ событiяхъ, и онъ до техъ поръ не успокоился, пока не разсказалъ всей исторiи своей встречи съ принцемъ.

Оставшись одни, Зебальдъ и его помощникъ обменялись печальными взглядами. Вдругъ Галлеръ заметилъ на одной изъ церковныхъ скамей тотъ самый ящикъ, содержанiе котораго показалось ему такимъ подозрительнымъ; теперь онъ не могъ отказаться отъ удовольствiя освидетельствовать его. Ящикъ оказался пустымъ, но несколько оставшихся въ немъ миртовыхъ листочковъ указывали на его назначенiе: въ немъ хранились венокъ и подвенечный вуаль, которые невеста надела уже в церкви.

- Тутъ не было никакого динамита, - уныло сказалъ онъ, указывая своему начальнику на миртовые листочки. - А я такъ тогда обрадовался, что можно схватить за шиворотъ всю шайку! Слава Богу, что до этого не дошло, а то мы засадили бы въ тюрьму его светлость, самого принца Леопольда!

пастора остались принцъ Леопольдъ, бывшiй адъютантъ принца, полковникъ фонъ Варнштедтъ, и хозяинъ дома.

- Отъ всего сердца благодарю васъ! - сказалъ принцъ, пожимая руку своему старому учителю. - Я высоко ценю то, что вы делали для меня и моей дорогой Валески. Всю ответственность я принимаю на себя и непременно заступлюсь за васъ, если бы васъ вздумали потребовать къ ответу.

Старикъ добродушно махнулъ рукой.

- Что можно сделать со мной въ этой глухой деревушке? Вероятно все дело кончится однимъ выговоромъ, но я охотно перенесу его ради васъ, ваша светлость. Конечно мне не легко было решиться оказать вамъ содействiе въ этомъ серьезномъ шаге; дай Богъ, чтобы онъ принесъ счастье вамъ и вашей супруге!

- Это такъ и будетъ, - серьезно произнесъ принцъ Леопольд. - Я не нарушилъ никакого долга; я только пренебрегъ традицiями. Я - самый младшiй изъ принцевъ нашего дома и никогда не имелъ въ виду вступить на престолъ; для меня не имеютъ значенiя те соображенiя, которымъ долженъ подчиниться наследникъ престола. Конечно братъ будетъ некоторое время сердиться на меня, а затемъ примирится съ совершившимся фактомъ, - я его хорошо знаю! Въ конце концовъ онъ согласится, что у меня достало решимости быть счастливымъ и оказалось достаточно энергiи, чтобы завоевать свое счастье. Прощайте, Варнштедтъ! - продолжалъ принцъ, протягивая руку полковнику. - Какъ вамъ известно, я оставляю военную службу; я прошу у герцога отставки и буду жить съ Валеской въ своихъ именияхъ; но, где и при какихъ обстоятельствахъ нам не пришлось бы встретиться, мы всегда останемся старыми друзьями.

Ласково кивнувъ старушке, принцъ взялъ жену подъ руку и сказалъ:

- Черезъ шесть недель мы вернемся изъ путешествия; до свиданiя, милая тетя!

Старушка могла только молча поклониться своему августейшему племяннику, - радостное волненiе лишило ее языка. Въ самыхъ смелыхъ своихъ мечтахъ она воображала себя теткой владельца маiората; но услышать, какъ принцъ называетъ ее "милой тетей", - такому счастью имени не было!

Черезъ несколько минутъ молодые супруги уселись въ экипажъ и вскоре скрылись изъ вида въ сумеркахъ надвигавшагося летняго вечера.

- Вотъ они и уехали! - сказалъ первый, глядя имъ вследъ. - Это - просто неслыханное дело! Когда его превосходительство господинъ гофмаршалъ явится съ такимъ известiемъ...

- Тогда въ нашей резиденцiи действительно будетъ взрывъ, - вставилъ Галлеръ, - только безъ динамита!

К О Н Е Ц Ъ.