Венера

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верхарн Э.
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Буйные силы

Любовь

Венера

Перевод Н. Рыковой

Венера, все мертво
В саду блаженном тела твоего.
И руки-лилии, и губ шиповник рдяный,
И гроздий пламень пьяный
На пышных лозах тела твоего -
Отныне все мертво.
 
Вот птицы мрачные осенних вечеров, -
Ложится на сады их перьев траур серый;
Сквозь траурный покров
Осенних вечеров
Едва мерцают факелы Венеры.
 
Умолкли голоса чудесные в былом!
Распятье скорбное на пепельном закате -
Прочерчена лазурь его ночным крылом.
Среди лесов густых - рыдающий псалом!
 
Венера,
Покойся безмятежно
Среди слабеющих лучей;
Но плотской прелести твоей
Могучий аромат пускай пьянит сильней!
 
Пыланье глаз твоих стремилось к вышине,
В мир звездный, вечный, необъятный,
И вечность становилась внятной
И ясной в этом радостном огне.
 
Руками, словно мед прозрачный и душистый,
Срывала ты, богиня, с древа дней
Первины молодости чистой,
И кудри купиной раскинулись лучистой.
 
Твой стан в округлостях сияющих, нетленный,
Был точно в солнцах мощных небосвод;
Когда же у груди твоей лежал Эрот, -
Дышала эта грудь любовью всей вселенной.
 
Как факел, ты вставала над морями
И отдавалась всем, как щедрая земля,
С ее озерами, весенними лучами,
С ее могильными холмами.
 
Но к Неизвестному влечет
Людской неугомонный род.
И роза, осенью истерзанная злой,
С последней нежностью свисает над тобой.


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница