Корабль

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верхарн Э.
Примечание:Перевод Вс. Рождественского
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавление

Державные ритмы

Корабль

Перевод Вс. Рождественского

Мы мирно курс ведем под звездными огнями,
И месяц срезанный плывет над кораблем.
Нагроможденье рей с крутыми парусами
Так четко в зеркале отражено морском!
 
Ночь вдохновенная, спокойно холодея,
Горит среди пространств, отражена в волне,
И тихо кружится созвездие Персея
С Большой Медведицей в холодной вышине.
 
А снасти четкие, от фока до бизани,
От носа до кормы, где светит огонек,
Доныне бывшие сплетеньем строгой ткани,
Вдруг превращаются в запутанный клубок.
 
Но каждый их порыв передается дрожью
Громаде корабля, стремящейся вперед;
Упругая волна, ложась к его подножью,
В широкие моря все паруса несет.
 
Далекий след кормы, змеясь, бежит
 

во тьму,

И слышит человек, стоящий у штурвала,
Как весь корабль, дрожа, покорствует ему.
 
Он дружит с прихотью и ветра и светил;
Их подчинив давно своей руке железной,
Он словно и простор и вечность покорил.


Предыдущая страницаОглавление