Автор: | Верхарн Э., год: 1896 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Волошин М. А. (Переводчик текста) |
Максимилиан Волошин.
Переводы из Эмиля Верхарна
УЖАС
В равнинах Ужаса, на север обращенных, |
Седой Пастух дождливых ноябрей |
Трубит несчастие у сломанных дверей - |
Свой клич к стадам давно похороненных. |
Кошара из камней тоски моей былой |
В полях моей страны, унылой и проклятой, |
Где вьется ручеек, поросший бледной мятой, |
Усталой, скучною, беззвучною струей. |
И овцы черные с пурпурными крестами |
Идут, послушные, и огненный баран, |
Как скучные грехи, тоскливыми рядами. |
Седой Пастух скликает ураган. |
Какие молнии сплела мне нынче пряха? |
Мне жизнь глядит в глаза и пятится от страха. |
1904
Датируется по письму Волошина А. М. Петровой в 1904 г., где упомянуто под заглавием "Страх". Перевод стихотворения "Lepeur" из книги Верхарна "Представшие на моих путях".
Пряха