Автор: | Гамсун К., год: 1905 |
Примечание: | Перевод Е. В. Кившенко. |
Категория: | Рассказ |
Входит в сборник: | Рабы любви |
Связанные авторы: | Кившенко Е. В. (Переводчик текста), Саблин В. М. (Издатель) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Кольцо (старая орфография)
Кольцо.
Кнут Гамсун.
Перевод Е. Кившенко.
Я видел однажды в обществе молодую влюбленную девушку. Её глубокие синие глаза сияли, и она не могла скрыть своих чувств.
Koro любила она?
Того молодого человека, там, у окна, сына хозяина дома - человека в мундире, с львиным голосом. О, Боже, с какой любовью следила она глазами за молодым человеком и как неспокойно сидела она на стуле!
Когда мы ночью возвращались домой, я сказал, так как знал ее прекрасно:
- Какая ясная и чудная погода! Весело ли тебе было сегодня?
И, предупреждая её желание, я снял с пальца мое обручальное кольцо и продолжал:
- Посмотри-ка, твое кольцо стало слишком тесным для меня. Что, если б ты отдала его расширить?
Она протянула руку и прошептала:
- Дай мне кольцо, я отдам его расширить.
И я отдал кольцо.
Месяц спустя я вновь встретил ее. Я хотел спросить о кольце, но почему-то воздержался.
"Это ведь не к спеху, - подумал я, - дам ей еще немного времени".
Но она окинула взором улицу и сказала:
- Да, правда... твое кольцо... у меня случилось с ним несчастие: я куда-то его засунула или, вернее, потеряла его.
И она ждала моего ответа.
- Ты сердишься на меня за это? - спросила она с тревогой.
- Нет, - ответил я.
О, Боже, с каким облегченным сердцем покинула она меня, когда увидала, что я не сержусь за это.
* * *
Затем прошел целый год.
Я вновь вернулся в ту же местность и однажды вечером пошел по знакомой, очень знакомой мне дороге.
- Вот твое кольцо, - воскликнула она, - твое обручальное кольцо! Я опять нашла его, мой милый, и велела его расширить, - теперь оно уже не будет тебя давить.
Я взглянул на покинутую женщину, на её большой бледный рот. Я поглядел на кольцо.
- Ах, - сказал я с глубоким поклоном, - теперь оно слишком широко для меня.