Варфоломеевская ночь.
Глава XX. НАБАТ

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Генти Д., год: 1894
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XX
НАБАТ

Филипп наскоро вооружился и вышел вместе с Франсуа.

- Я должен вернуться в Лувр,-- сказал Франсуа,-- мое место при Генрихе Наваррском. Он пошел к французскому королю просить позволения тотчас выехать из Парижа. Конде и Ларошфуко сделают то же, вернувшись от адмирала, потому что здесь, очевидно, всем грозит опасность.

Филипп поспешил к дому адмирала. Многие гугеноты-дворяне, вооружившись, спешили туда же, взволнованные горем и полные негодования. Во дворе и в приемной адмирала скоро собралось около трехсот дворян. Одни молча и серьезно ходили, другие, собравшись в группы, горячо обсуждали происшедшее. Все придерживались мнения, что это было покушение не на одного адмирала, а на всех гугенотов вообще, и приписывали это злодеяние Гизам, смертельным врагам реформаторской веры, главным виновника м всех гонений на гугенотов и ответственных за потоки крови, пролитой в междоусобных войнах. Было очевидно, что все должны скорее покинуть Париж и приготовиться к новой войне, но это станет возможным, только когда адмирал поправится настолько, что будет в состоянии уехать.

- Он ужасно страдает,-- рассказывал один из дворян.-- Хирург не принес инструментов и отрезал палец в три приема кинжалом. Мерлен, его духовник, был при нем с несколькими ближайшими друзьями. Все мы плакали, но адмирал обернулся к нам и сказал: "Друзья мои, о чем вы плачете? Я счастлив, что страдаю за веру". Потом он сказал, что искренне прощает виновного и его подстрекателей.

Через час пришел Франсуа.

- Принц видел короля, Филипп. Король страшно разгневан и поклялся, что подвергнет самому жестокому наказанию всех, кто виновен в этом преступлении. Нам не стоит тут оставаться, Филипп, мы все равно не увидим адмирала.

На улице их догнал граф де Валькур.

- Я только что от адмирала,-- сказал он,-- ему лучше. Хирург надеется, что на следующей неделе он будет уже в состоянии путешествовать на носилках.

- Хорошие вести,-- сказал Франсуа.-- Чем скорее мы выберемся из Парижа, тем лучше.

- Без сомнения,-- согласился граф,-- лишь бы адмирал поправился. Ему теперь грозит яд, и если бы даже сам король просил его остаться в Лувре до выздоровления, я не советовал бы ему принимать приглашение, но пока мы подождем. Король возмущен, он велел запереть все улицы Парижа, кроме двух, и требовать паспорт у каждого входящего и выходящего из Парижа.

Тем временем они подошли к дому графа.

- Войдите, господа,-- сказал он,-- моя дочь очень встревожена нападением на адмирала, к которому она питает глубокое уважение.

- Как он себя чувствует? - спросила поспешно Клара, когда они вошли в комнату.

- Ему лучше, Клара.

- Слава богу! - сказала она с облегчением.-- А что король?

- Он возмущен, как и мы, и намерен строго наказать убийцу и его подстрекателей. Он был у адмирала.

- Я хотела бы уехать в Дофине, папа. Этот город с его жестокостью мне ненавистен.

- Мы скоро уедем, дорогая. Доктор надеется, что через неделю адмирал сможет путешествовать на носилках, и мы все последуем за ним.

- О, как долго, папа! За неделю многое может случиться.

- Бояться нечего, Клара. Никто не посмеет сделать чего-нибудь из опасения гнева короля. Как вы думаете, монсеньор де Лаваль?

- А вы, сэр Филипп?

- Я не вижу основания к опасениям, граф, но думаю, что следовало бы принять некоторые предосторожности. Откровенно говоря, я заразился страхом от моего слуги, веселого малого, который теперь мрачен как туча; он боится восстания черни, подстрекаемой Гизами.

- Это не похоже на вас, побывавшего в стольких битвах и опасностях,-- сказал граф с улыбкой.-- Но какие же предосторожности мы могли бы предпринять?

- Я не думал об этом,-- сказал Филипп.-- Но, если бы от меня зависело, я предложил бы, чтобы одна треть нас, гугенотов, вооружившись, охраняла день и ночь наши квартиры; затем, чтобы было назначено место, например дом адмирала, куда все могли бы собраться в случае тревоги.

- Первое едва ли возможно,-- заметил серьезно граф,-- это показалось бы недоверием к обещаниям короля. У нас достаточно врагов при короле, которые сумеют истолковать ему наши действия в дурную сторону.

Вошли еще трое гугенотов, и разговор зашел о положении дел. Клара подошла к Филиппу, стоявшему в стороне.

- Вы действительно верите в опасность, сэр Филипп?

- Верю, графиня. Население ненавидит нас, и в Париже нередко бывали избиения гугенотов. Без сомнения, Гизы виновны в нападении на адмирала; парижская чернь обожает их, и им стоит сказать только слово, чтобы поднять на нас весь город.

- Значит, опасность действительно существует. Не посоветуете ли вы мне что-нибудь?

- Выходите на улицу как можно реже, а спать ложитесь в платье, чтобы быть готовой встать в любую минуту.

- Я исполню это. И только?

- Я ничего не знаю,-- сказал Филипп,-- пока советую сделать хоть это.

Вернувшись домой, Филипп, к своему великому удивлению, не нашел Пьера, который явился только на другое утро.

- Где ты был всю ночь? - спросил сурово Филипп,-- Кажется, теперь не время для удовольствий.

- Я уходил из города, сударь,-- сказал Пьер.

- Зачем?

- Я слышал, сударь, как граф де Лаваль рассказывал о покушении на жизнь адмирала. Мне кажется, это подтверждает все то, что я вам говорил. Вы ушли, а я не успел переговорить с вами и осмелился действовать на свой страх.

- Что же ты сделал?

- Я вывел двух лошадей в деревню в двух милях отсюда и оставил их в конюшне при гостинице, обещав конюху крону, если он побережет коней. Возвращаясь, я нашел ворота Парижа запертыми. Тогда я купил в Сен-Дени длинную веревку и железный крюк и в два часа ночи, когда, по моим соображениям, часовые спали, взобрался на один из бастионов около лачужки, о которой я вам говорил, ночевал в ней, а утром пошел домой. Вот и все. В случае чего, лошади за городом нам пригодятся.

- Все это хорошо, Пьер. Но здесь никто не верит в опасность и мне стыдно, что я один тревожусь.

- Умный человек тревожится, когда глупые спят,-- сказал Пьер.-- Если бы принц Конде тревожился ночью при Жарнаке, он не лишился бы жизни, а мы не проиграли бы сражения. Я ведь ничего худого не сделал. Но если появится опасность, то мы будем готовы к ней.

Пьер пробормотал что-то себе под нос.

- Что ты там бормочешь, Пьер?

- Я хочу сказать, сударь, что был бы совсем спокоен, если бы нам нужно было думать только о себе. Но знаю, что в случае тревоги вы будете думать не только о своей безопасности.

- Графиня де Валькур - невеста монсеньора де Паскаля,-- сказал внушительно Филипп.

- Я это слышал от слуги графа, но от чаши до уст далеко, и в такие дни многие помолвки не кончаются браком. В ту ночь, когда вы спасли жизнь графине Кларе, я тотчас догадался, чем все это кончится, а когда мы гостили в Валькуре, думал, что все будет решено.

- Ну, значит, ты зашел слишком далеко в своих догадках. Графиня де Валькур - богатая наследница, а граф, конечно, выдаст ее замуж только за равного.

Пьер незаметно пожал плечами.

- Конечно, вы правы, сударь,-- возразил он скромно.-- И так как у нее есть защитники, ее отец и господин де Паскаль, то нам и не следовало бы заботиться о костюмах, спрятанных на крыше; нам следует, значит, думать только о своем спасении, и это очень облегчает нам дело.

- Ты просто смешон, Пьер,-- сказал нетерпеливо Филипп,-- и я был глуп, что слушал тебя. Иди, готовь завтрак, иначе ты выведешь меня из терпения.

В этот день состоялось несколько совещаний между гугенотскими вождями. Никто не подозревал, что покушение на адмирала составляло только часть заговора против всех гугенотов; все думали, что оно было следствием злобы Гизов и Екатерины Медичи на человека, который так долго боролся с ними и теперь вполне завладел доверием короля.

Филипп провел большую часть дня в Лувре с Генрихом Наваррским, Франсуа де Лавалем и некоторыми приближенными молодого короля. Все они, лучше его знавшие Францию и Париж, а также положение дел, не выказывали и тени беспокойства.

Слушая их разговоры об увеселениях двора, Филипп перестал тревожиться и злился на себя за то, что слушал зловещие пророчества Пьера. Он вернулся домой только в одиннадцатом часу ночи в самом веселом расположении духа.

- Ну, пророк,-- сказал он Пьеру,-- какие новые заговоры открыл ты? Расскажи, чтобы я мог посмеяться.

- Смеяться после будете, сударь,-- сказал Пьер,-- а теперь позвольте просить вас пройти со мной ко входной двери.

- Изволь, если это доставит тебе удовольствие.

Они спустились по лестнице к дверям на улицу.

- Видите вы это, сударь?

- Вижу, Пьер.

- Как вы думаете, что это такое?

- Еще не так темно, чтобы не видеть: это белый крестик, нарисованный каким-нибудь шалуном.

- Не угодно ли вам пройти немного дальше, сударь? На этой двери есть крест, на той нет, на следующей тоже нет, здесь опять крест, а там опять нет. Что, сударь, это не возбуждает в вас любопытства?

- Так, сударь, но вот что любопытно. Я проходил по нескольким улицам и везде видел то же самое: на каждом доме, где живет гугенот, есть на двери белый крест; где нет их, нет и креста.

Филипп был поражен этим открытием и сумрачным видом, с которым говорил Пьер.

- Ты уверен в том, что говоришь? - спросил он.

- Совершенно уверен, сударь.

Филипп прошелся по улице и убедился, что Пьер говорил правду. Возвращаясь домой, он стер крест на дверях графа де Валькура, а на своих дверях оставил, но шедший за ним Пьер незаметно стер его рукавом.

Филипп сел и задумался.

- Мне не нравятся эти знаки, Пьер,-- сказал он.-- Я не могу отрицать, что они поставлены с определенным намерением, которого я не знаю. Что ты об этом думаешь?

- Я думаю, сударь, что они хотят взять в плен всех дворян-гугенотов, попавших в эту ловушку.

- Не могу поверить, Пьер, чтобы они могли решиться на такую гнусную измену, которая опозорила бы короля.

- Может быть, это не его рук дело, сударь, а Гизов; быть может, они хотят учтроить избиение, как это было в Руане и не раз случалось в Париже и в других местах.

- Трудно поверить этому. Во всяком случае, будем настороже эту ночь. Теперь слишком поздно, чтобы предпринять что-нибудь.

Отворив окно, Филипп сел на него.

- Ложись спать, Пьер, через два часа я разбужу тебя, и ты займешь мое место.

Раньше чем лечь, Пьер снова тихо вышел на улицу, тщательно стер с двери знак мокрой тряпкой и затем, положив подле себя меч и пистолеты, улегся на своей койке. В час Филипп разбудил его.

- На улице происходит что-то необычное, Пьер: я вижу свет множества факелов и слышу шум, похожий на людской говор. Пойдем посмотрим, что это значит.

Сунув пистолеты за пояс и захватив меч, он завернулся в плащ и вышел на улицу в сопровождении Пьера. Скоро они встретили двух прохожих, и один из них при свете фонаря окликнул Филиппа:

- Это вы, сэр Флетчер?

- Да, де Паскаль. Я вышел посмотреть, что значат эти огни.

- Я тоже вышел ради этого. Душно, я не мог заснуть, открыт окно и увидел эти огни. Мне показалось, что они по соседству с домом адмирала, и я решил посмотреть, в чем дело.

Они вскоре встретили группы людей с зажженными факелами и увидели, что такие группы бродят по всем улицам.

- В Лувре будет ночной маскарад и шуточное сражение,-- ответили ему.

- Странно! - сказал Филипп, когда они пошли дальше.-- Я был у короля Наваррского до десяти часов и ничего не слыхал об этом.

К ним присоединились еще несколько дворян-гугенотов, привлеченных необычайным светом и говором на улицах. Все они направились к Лувру. Перед дворцом собралось множество народа с факелами и стояли отряды солдат.

Вдруг толпа заколыхалась с криком и шумом, и несколько гугенотов, отделившись от нее, бросились бежать, как бы спасаясь от преследования. Они бежали навстречу к группе людей, шедших с Филиппом к площади.

- Что такое, де Винь? - спросил Паскаль первого подбежавшего к ним.

- Ничего не понимаю,-- ответил де Винь.-- Полчаса назад я проснулся от шума и света и вышел с де ла Ривьером, Морена, Кастелоном и де Вигором посмотреть, в чем дело. Когда мы подошли к солдатам, они начали нагло глумиться над нами. Мы, конечно, отвечали и грозили пожаловаться их офицерам, как вдруг эти дерзкие негодяи бросились на нас. Морена, как видите, ранен алебардой, и так как мы пятеро не могли биться с целой толпой солдат и собравшейся там чернью, то убежали от них. Я буду жаловаться и доведу дело до короля.

- Нам сказали,-- говорил де Паскаль,-- что эти люди с факелами должны участвовать в шуточной атаке на какой-нибудь замок или что-то в этом роде для увеселения короля. Без сомнения, с этой же целью собраны и солдаты. Нам следует, я думаю, пойти домой и подождать до утра.

- А вы не допускаете возможности всеобщего нападения на нас? - спросил Филипп.

- Что? Нападение? Подготовленное у Лувра, на глазах у короля? Вам это приснилось, Флетчер?

- У меня есть основание подозревать это,-- заметил спокойно Филипп и рассказал о крестах на дверях.

Ему никто не верил. Все возвратились в свои квартиры.

- Что мы будем теперь делать, Пьер? - спросил Филипп.

- По-моему, следует обождать и посмотреть, что будет дальше, сударь. Если готовится что-нибудь дурное, вся парижская чернь будет в движении. Пойдемте к ратуше, там всегда был центр зла. Если там все спокойно, то, может быть, вся эта комедия и вправду устроена для увеселения двора. Непонятно только, почему улицы около дома адмирала освещены.

- Правда, это непонятно, Пьер.

Навстречу им прошла молча еще более многочисленная толпа с факелами.

- Заметили ли вы, сударь, что у каждого из этих людей на руке белая повязка, как и у всех, кого мы встречали до сих пор. Если есть опасность, то нам легче будет узнать о ней, имея такой же знак.

- Хорошая мысль, Пьер.

Филипп вынул свой платок, разорвал его пополам и сделал повязки себе и Пьеру. Затем они нагнали несколько групп с факелами, которые шли в одном направлении с ними. У всех были белые повязки на руках. Филипп встревожился еще больше.

Площадь перед ратушей была слабо освещена несколькими факелами и большим фонарем, висевшим перед гостиницей. Света, однако, было достаточно, чтобы видеть огромную толпу народа на площади и красноватые отблески огней на шлемах, копьях и секирах.

- Что вы теперь скажете, сударь? Тут собралось до десяти тысяч человек; кажется, все городское войско со всеми офицерами.

Когда они остановились, к ним почтительно подошел офицер.

- Нет,-- ответил коротко Филипп, видя, что его принимают за кого-то другого.

- И набат будет сигналом начинать?

- В этом будет некоторая перемена,-- сказал Филипп,-- но об этом вы узнаете потом. Я пришел только узнать, все ли готово.

- Все исполнено, как приказано вашим сиятельством. Ворота заперты и будут открыты только королевскому гонцу, когда он покажет королевскую печать. Все лодки и суда уведены от набережной далеко. Ни один еретик не спасется.

Филипп с трудом подавил в себе сильное желание заколоть этого человека на месте, но, овладев собой, сказал только:

- Хорошо. Ваше усердие не будет забыто.

Он повернулся и пошел поспешно обратно, но не успели они пройти нескольких шагов, как за ними раздался пистолетный выстрел.

- Слишком поздно! - воскликнул с горечью Филипп.-- Скорее, Пьер!

И они бросились бежать. Из соседних улиц то и дело выбегали вооруженные группы людей, чтобы задержать их, но Филипп повелительно кричал им:

- Дорогу! Я спешу по важному поручению герцога Анжуйского и Гизов!

При этих словах все расступались и давали ему дорогу.

- Прежде всего поспешим к адмиралу! - сказал Филипп Пьеру.

Но когда они подбежали к дому адмирала, то увидели множество людей, выбегавших из дома с факелами и обнаженными мечами. Филипп узнал среди них Генриха Гиза и Генриха Валуа с их свитами и солдатами.

- Мы опоздали, Пьер. Адмирал уже убит.

Действительно Колиньи уже перешел в лучший мир.

В эту роковую ночь в доме находился только его духовник Мерлен, королевский хирург, трое дворян и несколько слуг, а во дворе стояли на страже пять швейцарских гвардейцев короля Наваррского. Возраставший на улице шум разбудил адмирала, а затем он услышал стук в ворота и требование отворить двери именем короля. Адмирал послал одного из дворян, ле Бонна, отворить их, но едва успел последний сделать это, как в ворота ворвался Коссейн, офицер стражи принца Анжуйского, с пятьюдесятью солдатами и заколол ле Бонна на месте. Верные швейцарцы защищали внутреннюю дверь, а когда их оттеснили от нее, то они наскоро устроили на лестнице баррикаду и защищались за ней.

Один из гугенотов-дворян вбежал в комнату известить адмирала о грозящей ему опасности, но адмирал спокойно ответил:

- Я уже давно приготовился к смерти. Спасайтесь сами, если можете. Меня вы все равно не спасете.

По его приказанию все находившиеся при нем, исключая немецкого переводчика, убежали на крышу и спрятались. Баррикада была сломана, и один из свиты герцога Гиза ворвался в комнату, где адмирал спокойно сидел в кресле. Убийца нанес ему мечом два удара, прекративших мгновенно жизнь адмирала.

Герцог Гиз ждал во дворе. Когда ему доложили, что адмирал убит, он приказал выкинуть его тело в окно и с ненавистью толкнул его ногой, а один из его свиты отрубил адмиралу голову.

Затем Гиз позвал солдат и сказал им:

Когда Филипп подходил к дому адмирала, на колокольне церкви Сен-Жермен-л'Оксерруа зазвонили в набат, и вслед за тем со всех сторон раздались оглушительные крики: "Смерть гугенотам!" На улице, где он жил, Филипп увидел множество солдат, с криком разбивавших двери в домах; кругом валялись трупы убитых гугенотов. Филипп прошел спокойно мимо них, и его не тронули. Пройдя мимо своей двери, он направился к дому графа де Валькура. Там он увидел де Паскаля, храбро защищавшегося против толпы врагов. С мечом в руках бросился он к нему на помощь, но раздался выстрел, и де Паскаль упал, пораженный насмерть. Филипп поспешно удалился.

- Домой, Пьер,-- сказал он своему слуге, все время следовавшему за ним,-- здесь нам делать нечего.

Около их дома не было никого. Они незаметно вошли, поднялись наверх и затем по крышам добрались до дома де Валькура.

Войдя через окно в дом, они сбежали вниз по лестнице. В доме уже была тревога. Из одной двери падал свет. Филипп вбежал туда. Клара де Валькур стояла там, опираясь рукой о стол, бледная, но спокойная.

- Где ваш отец? - спросил Филипп.

- Он внизу со слугами защищает лестницу.

- Я пойду к нему,-- сказал Филипп.-- Пьер позаботится о вас, он знает, что делать. Мы с вашим отцом последуем за вами. Скорее, ради спасения вашего отца и вас самой!

- Я не могу оставить его.

- Вы ему не поможете, а промедление может стоить всем нам жизни. Послушайтесь моего совета, иначе я должен буду унести вас.

- Хорошо, я пойду,-- согласилась она.-- Вы однажды уже спасли меня, и я доверяюсь вам.

- Доверьтесь Пьеру, как вы доверились бы мне,-- сказал Филипп.

Снизу раздавались крики и ругательства вместе со стуком мечей, и Филипп побежал вниз. На нижней площадке граф и четверо слуг защищались от нападения толпы вооруженных солдат и черни.

- Я, граф. Наш дом не потревожили, и я отослал туда по крышам вашу дочь с моим слугой. Мы последуем за ними, как только прогоним этих негодяев.

- Скоро должны прибыть королевские войска,-- сказал граф.

- Вы ошибаетесь, граф, ведь это и есть королевские солдаты, которые теперь нападают на нас,-- сказал Филипп.-- Весь Париж вдруг вооружился против нас, и адмирал убит.

Граф дико вскрикнул и яростно бросился на нападавших. Его товарищи последовали его примеру, и минут через пять толпу оттеснили на несколько ступенек вниз.

время Филипп отчаянно бился, но раздался снова выстрел, и он почувствовал острую боль в щеке. Убедившись, что ему не справиться с разъяренной толпой, он повернулся и в несколько прыжков очутился наверху, там он остановился на мгновение, выстрелил в предводителей нападавших, а затем запер дверь в комнату графа, оставив коридор в темноте, и побежал на чердак, всюду запирая за собой двери. Оттуда он быстро добрался по крышам до своего дома, где у себя в комнате застал Клару и Пьера. Увидев, что Филипп возвращается один, девушка вскрикнула от недоброго предчувствия.

- Мой отец? - простонала она.

- Он перешел в лучший мир, подобно многим другим, которых постигла такая же участь. Он умер без страданий, от выстрела в упор.

Клара опустилась на стул и закрыла лицо руками.

- Я останусь, здесь,-- сказала она.

- Тогда вы пожертвуете не только своей, но и нашей жизнью, потому что мы не оставим вас. До сих пор нам удавалось избежать смерти, и, если вы последуете моему совету, мы, может быть, все спасемся. Но мы можем и умереть все вместе, если вы этого хотите.

- Что надо делать? - спросила Клара решительным голосом.

Пьер подал Филиппу узел с платьем.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница