Автор: | Гомер, год: 1860 |
Примечание: | Перевод М. Л. Михайлова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Михайлов М. Л. (Переводчик текста) |
М. Л. Михайлов.
ГОМЕР
Та же, что листьям дубравным, чреда и людским поколеньям. Ветер развеет листы по земле; но дубрава завяжет Новые почки, лишь снова весна народится. И люди Так же: одно поколение мрет - подрастает другое. |
" эпический поэт древней Греции. Михайлов уже в начале своей творческой деятельности обращался к его эпической поэме "Илиада": в 1849 г. в ЛГ было опубликовано стихотворение Михайлова "Троя". Перевод из "Илиады" в настоящем издании впервые включается в собрание сочинений поэта.
"Та же, что листьям дубравным, чреда и людским поколеньям..." - печатается по PC, 1860, No 6, отд. I, стр. 272, где содержится в переведенной Михайловым статье Гейне "Идеи. Книга Ле Гран" (см. подробнее в прим. к Гейне). Перевод с немецкого перевода Гейне 146-149 строк VI песни "Илиады".