Илиада (отрывок)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гомер, год: 1860
Примечание:Перевод М. Л. Михайлова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Михайлов М. Л. (Переводчик текста)

М. Л. Михайлов.

ГОМЕР

Та же, что листьям дубравным, чреда и людским поколеньям.
Ветер развеет листы по земле; но дубрава завяжет
Новые почки, лишь снова весна народится. И люди
Так же: одно поколение мрет - подрастает другое.

" эпический поэт древней Греции. Михайлов уже в начале своей творческой деятельности обращался к его эпической поэме "Илиада": в 1849 г. в ЛГ было опубликовано стихотворение Михайлова "Троя". Перевод из "Илиады" в настоящем издании впервые включается в собрание сочинений поэта.

"Та же, что листьям дубравным, чреда и людским поколеньям..." - печатается по PC, 1860, No 6, отд. I, стр. 272, где содержится в переведенной Михайловым статье Гейне "Идеи. Книга Ле Гран" (см. подробнее в прим. к Гейне). Перевод с немецкого перевода Гейне 146-149 строк VI песни "Илиады".