Автор: | Гримм, братья, год: 1815 |
Примечание: | Перевод Софьи Снессоревой |
Категории: | Сказка, Рассказ, Детская литература |
Связанные авторы: | Снессорева С. И. (Переводчик текста) |
Братья Гримм
Три лентяя
Перевод Софьи Снессоревой
В некотором царстве, не в нашем государстве жил-был царь, у него было три сына; он всех трёх любил одинаково, так что не знал, кому из них предоставить в наследство свою корону. Однако, чувствуя, что смерть не за горами, он призывает всех трёх и говорит им:
Услышав такие слова, старший царевич говорит:
- Государь-батюшка, твой скипетр принадлежит мне по праву: лень моя до такой степени велика, что когда наступает ночь, и я изнемогаю от усталости и желания спать, а всё же недостаёт у меня духу закрыть глаза и заснуть.
Средний сын говорит в свою очередь:
- Корона принадлежит мне по всем правам; ибо я так ленив, что сидя у печки и чувствуя, что пламя жжёт мне ноги, я предпочитаю: пускай лучше ноги горят, чем сдвинуться с места.
- Государь-батюшка, никто не имеет таких прав на твою корону как я, ибо такова моя леность, что если б осудили меня на виселицу и надели бы мне и петлю на шею, и в ту минуту, как надо бы затянуть её, да кто-нибудь протянул бы мне нож с тем, чтобы я потрудился перерезать верёвку - так лучше уж покориться мне своей участи, чем потрудиться взять нож.
Государь-батюшка, не раздумывая долго, тотчас же на то в ответ:
- Корона твоя, сын любезный.