Автор: | Гюго В. М., год: 1823 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ган Исландец. Часть вторая. Глава XXXIV (старая орфография)
XXXIV
В мрачном дубовом лесу, куда едва проникали бледные утренния сумерки, низкого роста человек подошел к другому, который повидимому поджидал его. Разговор начался в полголоса.
- Простите, ваше сиятельство, что я заставил вас ждать. Меня задержали непредвиденные случайности...
- Что такое?
- Начальник горцев Кеннибол только в полночь пришел на сходку, а тем временем мы встревожены были неожиданным свидетелем.
- Свидетелем?
- Да, какой то субъект, как сумасшедший ворвался в наше сборище в шахте. Сперва я подумал, что это шпион и велел было убить его; но у него нашлась охранная грамота какого-то висельника, пользовавшагося уважением среди рудокопов, которые и приняли незнакомца под свое покровительство. Разсудив хорошенько, я полагаю, что это должно быть какой нибудь искатель приключений или полуумный ученый. На всякий случай относительно его я уже принял свои меры.
- Ну, а вообще как идут дела?
- Превосходно. Рудокопы Гульдбранхаля и Фа-Рёра, под начальством молодого Норбита и Джонаса, кольские горцы под предводительством Кеннибола теперь должно быть уже выступили в путь. Их товарищи из Губфалло и Зунд-Моёра присоединятся к ним в четырех милях от Синей Звезды. Конгсберцы и отряд смиазенских кузнецов, которые, как известно высокородному графу, заставили уже отступить Вальстромский гарнизон, будут поджидать их несколько миль далее. Наконец, все эти соединенные банды остановятся на ночь в двух милях от Сконгена, в ущельях Черного Столба.
- Ну, а как принят был ваш Ган Исландец?
- О! Как бы мне хотелось отмстить этому чудовищу за смерть сына! Как жаль, что он вывернулся из наших рук!
- Ваше сиятельство, пользуйтесь сперва именем Гана Исландца, чтобы отмстить Шумахеру, а потом мы найдем средство отмстить и самому Гану... Мятежники целый день будут в пути, на ночь же остановятся в ущельях Черного Столба, в двух милях от Сконгена.
- Что вы? Разве можно подпустить так близко к Сконгену такую банду разбойников?.. Мусдемон!..
- Вы меня подозреваете, граф! Пошлите, не теряя времени, гонца к полковнику Ветгайну, полк которого должен находиться теперь в Сконгене; предупредите его, что все скопище мятежников расположится сегодня ночью в ущельях Черного Столба, как нарочно созданных для засады...
- Граф, вы забываете, что чем значительнее будет мятеж, тем тяжелее преступление Шумахера и тем важнее ваша заслуга. Кроме того, необходимо разом положить конец бунту.
- Прекрасно! Но не слишком ли близко место стоянки к Сконгену?
- Из всех горных ущельев это единственное, в котором невозможно защищаться. Оттуда выйдут только те, кому назначено явиться перед судилищем.
- Превосходно!.. Однако, Мусдемон, мне хотелось бы поскорее развязаться с этим делом. Если с этой стороны все идет как нельзя лучше, зато с другой - мало утешительного. Вы знаете, что мы предприняли в Копенгагене тайные розыски насчет тех бумаг, которые могли попасть в руки какого-то Диспольсена?..
- Ну, так я недавно узнал, что этот интриган имел тайные сношения с проклятым астрологом Кумбизульсумом...
- Который на днях умер?
- Да; и при смерти этот старый колдун вручил агенту Шумахера бумаги...
- Чорт возьми! У него были мои письма, изложение нашего предприятия!..
- Виноват, ваше сиятельство; но к чему было доверяться этому шарлатану Кумбизульсуму!?.. Старому плуту!..
- Послушайте, Мусдемон, я не так недоверчив, как вы... Не без серьезных оснований верил я всегда в волшебную науку старого астролога.
- Вы, ваше сиятельство, могли верить в его науку, но зачем же было полагаться на его честность? Во всяком случае нам нечего бояться, граф. Диспольсен умер, бумаги пропали; а через несколько дней не будет и тех, кому оне могли сослужить службу.
- Конечно; как бы то ни было, кто посмеет обвинить меня?
- О да, вы всегда можете разсчитывать на меня; но прошу вас, не затягивайте этого дела. Я тотчас же пошлю гонца к полковнику. Пойдемте, слуги поджидают меня за этими кустами, мы отправимся прямо в Дронтгейм, откуда должно быть уже выехал мекленбуржец. Служите мне верой и правдой и я защищу вас от всех Кумбизульсумов и Диспольсенов на свете!
- Верьте, ваше сиятельство... Дьявол!
Оба исчезли в лесу; голоса их затихли мало по малу и вскоре послышался топот двух лошадей.