Гитара

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гюго В. М., год: 1885
Примечание:Перевод Л. А. Мея
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Мей Л. А. (Переводчик текста)

Виктор Гюго

Гитара

Перевод Л. Мея

"Детская литература", 1990

"В Толедо жил я у дороги старой
     И как простак
Сабину юную любил без меры -
     Любовь - чума!

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!
Кто мать Сабины, как не ведьма злая?

     Кто в темноте
На башне Манья воет, не желая
     Жить во Христе?
Она из мавританской Антекеры,
     На ней чалма!

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!

Что жизнь людская, дорогие гости?
     Недолгий сон!
Поводырю слепца монетку бросьте!
     Я был влюблен!
К чему румяна дочерям Венеры,
     К чему сурьма?

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!

Сабину королева ревновала
     За красоту,

Когда она перед дворцом, бывало,
     Шла по мосту, -
Корсет из шелка, пояс темно-серый,

                А бахрома!..
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!

Король увидел, как прекрасны плечи,
     Как стан высок,

И прошептал: "За миг счастливой встречи,
                За волосок
Не жаль сокровищ сказочной пещеры -
                Решай сама!"
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!

Как пес, готов я был перед Сабиной
     Вилять хвостом,
Быть рядом, взор увидеть голубиный,

                Ну а потом

Пускай меня б сослали на галеры,
     Пускай тюрьма!

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!
Тот летний полдень весел был н светел:
                Сойдя к реке,
Сабину с младшей я сестрой заметил

     Невдалеке.
Прокрался я неслышнее пантеры,
     Следил с холма.

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!
Простой пастух, я разглядел колени
                Небесных дев.
Сам Цезарь о таком мечтал бы плене,
                Помолодев.

К египтянке повел бы он триеры,
     Презрев шторма!

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!
В ответ на повесть про мои страданья,
                Смеясь в лицо,
Сабина бросила: "Мне граф Сальданья

     Купил кольцо!"
Танцуйте же под звуки хабанеры!
     В душе - зима.

Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума!

Без долгих уговоров на чужбину,
     Богатством прав,
Навек увез красавицу Сабину
     Безбожник граф -

В Серданью, в Кордову, за Кордильеры,
                Неглуп весьма.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
                Сводя с ума.

Не крикнул я, не выхватил кинжала,
     Не запер дверь!
Мне одному она принадлежала,
     Что я теперь?
Нет без Сабины ни любви, ни веры,
     Повсюду тьма.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!"