Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Pignus amoris (Залог любви). (старая орфография)
PIGNUS AMORIS.
(Залог любви).
Не может счастье длиться вечно,--
Таков небес закон святой;
Но мне всего милей сердечно
Картины радости былой.
Лишь ради них, лелея свято,
Храню вещицу эту я,
Как память друга, что когда то
Любил меня - лишь для меня.
В ней есть, что редко видеть можно,
Что б ни твердили все вокруг:
Залог, гласящий мне неложно,
Что у меня был верный друг.
Любимый дар еще милей;
И вот слеза мой взор туманит,
Как очи памяти моей.
Смеясь, сухая Старость спросит,
Но камень в нас напрасно бросит:
Союз наш юн был и правдив.
Одно есть время в жизни - младость,
Когда услада есть без зла,
И жизнь безгрешно весела.
Пусть тем, в ком нет любви сердечной,
Смешна чувствительность моя;
За то поймет меня, конечно,
Итак, носить, лелея свято,
Я буду милый талисман,
И та любовь пусть будет плата
Примечания
Напечатано впервые в изд. Кольриджа-Протеро, 1898.