Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе С. А. Ильина |
Связанные авторы: | Ильин С. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Автору сонета, начинающегося словами: "мой стих печален". (старая орфография)
АВТОРУ СОНЕТА, НАЧИНАЮЩАГОСЯ
СЛОВАМИ: "МОЙ СТИХ ПЕЧАЛЕН".
(To the author of а sonnet, be inning "Sad
is my verse, you say, and yet no tear").
Хотя сонет твой, без сомненья,
Скорей печален, чем умен,
Но разве слезы сожаленья
У нас способен вызвать он?
Мое сочувствие сильнее
Чья скорбь горит еще больнее:
Кто на беду твой стих прочтет.
О, этот стих без чар едва-ли
Возможно вновь перечитать.
Ума-же вовсе не сыскать.
Коль хочешь ты, чтоб нам страданье
Заледенило в жилах кровь,
То дай скорее обещанье
С. Ильин.
Примечания
Написано 8 марта 1807 г., а напечатано только в 1832 г.