Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: К Лесбии. (старая орфография)
К ЛЕСБИИ.
(То Lesbia).
Разстались, Лесбия моя,
С тобою мы, и страсть остыла;
Ты пишешь, что не тот уж я,
А ты - верна. Но в том ли сила?
Твой лоб - все так же гладок он;
Я также юношей остался
С тех пор, как робко был влюблен
И, осмелев, в любви признался.
Шестнадцать лет лишь было нам!
С тех пор прошли два долгих года,
Я отдаюсь иным мечтам
И в даль влечет меня свобода.
Один изменник я, - не спорю;
Твоя грудь милая верна,
Лишь мой каприз - причина горю!
Друг! Верю верности твоей,
Чиста была страсть юных дней,
В ней нет следа измены черной!
И я не ложно был влюблен;
О, я любил чистосердечно!
Но чтить тебя я буду вечно.
Уж не сойтись в беседке нам,
Скитанье мне милее стало;
Но старше, крепче нас сердцам
Румянец щек твоих цветет
Красою дивной, несравнимой,
И взор твой молнии кует
Для битв любви непобедимой;
Судьбина многих пасть принудит;
Быть может, будут те верней,
Н. Холодковский.
Первоначально было озаглавлено: "К Юлии". Относится к Джулии Ликрофт, см. выше.