Каролине ("Ужели ты веришь, что мог я взирать... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе Н. А. Брянского
Связанные авторы:Брянский Н. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Каролине ("Ужели ты веришь, что мог я взирать... ") (старая орфография)

КАРОЛИНЕ.

(То Caroline).

          Ужели ты веришь, что мог я взирать

                    На слезы твои без волненья

          И вздохам твоим безучастно внимать,

                    Глубоким и полным значенья?
 

          Ты горькия, жгучия слезы лила

                    Любви и надежды разбитой -

          Но грудь моя также теснима была

                    
 

          И чужды мы были всех мыслей других,

                    Уста в поцелуе сливались,

          И слезы мои незаметно в твоих

                    Обильных слезах растворялись.
 

          

                    Ты их охлаждала слезами;

          Язык твой назвать мое имя не мог,

                    Его ты сказала очами...
 

          Напрасно ты так изнываешь душой!

                    

          Ведь память о них принесет нам с тобой

                    Одне бесконечные слезы.
 

          Прощай же, должны мы друг другу сказать,

                    

          

                    Забыть все - вот наше спасенье!...

Н. Брянский.