Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе С. А. Ильина |
Связанные авторы: | Ильин С. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: На смерть кузины автора, дорогой его сердцу. (старая орфография)
НА СМЕРТЬ КУЗИНЫ АВТОРА, ДОРОГОЙ ЕГО СЕРДЦУ.
(On the death of а young lady, Cousin to the author, and very dear to him).
Стих ветерок... не тронет тишь ночную;
Зефир в лесах не шевелит листы;
Я Маргарите вновь несу цветы...
Там прах её печальный холодеет,
А жизнь давно-ль ключом кипела в ней...
Царь тьмы теперь добычею владеет,
Когда-б знавал царь грозный сожаленье,
Когда-б решенье рок менял свое,
Печальное здесь не звучало-б пенье,
И муза здесь не славила-б ее...
В сиянье дня небесного парит,
И ангелы ее по стогнам рая
Ведут туда, где радость лишь царит.
Судить-ли нам благое Провиденье?
Нет, никогда! Прочь, дерзкое сомненье,
Я в прах готов упасть перед Творцом!
Но образ жив её души кристальной,
Не умерли прелестные черты,
О ней мои все лучшия мечты...
С. Ильин.
Примечания
"Автор просит читателя отнестись к этому стихотворению снисходительнее, чем во всех прочих пьесам, вошедшим в этот сборник, оно написано раньше всех остальных, когда автору было всего 14 лет, и было его первым опытом; поэтому он и решился представить это произведение снисходительному вниманию своих друзей, не делая в нем никаких поправок или дополнений".
"Мой первый поэтический опыт относися к 1800 году Это было излияние страсти к моей кузине Маргарите Паркэр (дочери и внучке двух адмиралов Паркеров), бывшей одним из прелестнейших мимолетных существ. Я давно забыл эти стихи, но мне трудно будет забыть ее - её темные глава, длинные ресницы, совсем греческий склад лица и всей её фигуры. Мне было тогда лет двенадцать; она была немного старше меня - пожалуй, на год. Год или два спустя она умерла - вследствие падения и ушиба спины, вызвавшого сухотку. Я ничего не знал об её болезни, будучи в Гарроу и в деревне до самой её смерти. Несколько лет спустя, я написал на её смерть элегию, довольно глупую". (Дневник Байрона, No 21 г.).