Прекрасному квакеру.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Прекрасному квакеру. (старая орфография)

ПРЕКРАСНОМУ КВАКЕРУ.

(То а beautiful Quaker).

          Лишь раз мы встретились с тобой,

          Но я той встречи не забуду;

          Без новой встречи, ангел мой,

          Твою красу я помнить буду.

          Я не скажу, что я влюблен,

          Но чувство с волей не согласно,

          И, думой о тебе смущен,

          Тебя забыть стремлюсь напрасно.

          Я подавляю вздох, но вновь

          Другой родится непременно,

          Быть может, это не любовь.

          Но мне та встреча - незабвенна!

          Молчали мы; красноречив

          Был только взор, хотя безгласен...

          Язык бывает часто лжив

          И с нашим чувством несогласен;

          Уста измену шлют, греша,

          

          В глазах же светится душа,

          Им фальши сдержанной не нужно.

          Когда наш взор нам все открыл

          И чувства все понять заставил,

          дух внутри не осудил;

          Скажу скорей, - "дух нами правил"!

          Я чувство подавил в себе,

          

          

          Так обо мне ты вспоминаешь.

          Что до меня, то образ твой

          И днем и ночью предо мною:

          Во снах - с улыбкою живой,

          

          Я в грезах сладостных тону,

          Часы летят, минут короче,

          И луч Авроры я кляну,

          И я желал бы вечной ночи.

          

          Беда ль иль радость ждет повсюду,

          Влечет любовь, грозит борьба,--

          Твой образ ввек я не забуду.

          Ах, не сойтись уж нам с тобой,

          

          Могу лишь жаркою мольбой

          Излить душевную я страду:

          "Хранима будь навек от зла,

          Мой милый квакер, небесами!

          

          Да будут дней твоих венцами!

          Пусть тот счастливец, с кем, любя,

          Ты заключишь союз священный,

          Вседневно радует тебя,

          

          Пусть скорбь вовек тебя не ждет,

          Пусть горе вечно не тревожит,

          

          Кто позабыть тебя не может!

Примечания

В 1-м издания было примечание; "которого автор увидел в Гарроугэте".