Прощанье.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Прощанье. (старая орфография)

ПРОЩАНЬЕ.

(The Adieu).

(Написано под впечатлением, что автору предстиит скоро умереть).

          Прости, мой холм, где цвел в игре

          Румянец детских щек,

          Где школа резвой детворе

          Внушает свой урок!

          Вы, каждый друг иль враг тех лет

          Участник радостей иль бед,--

          Проститесь все со мной!

          Уж мне не бегать по лесам,--

          Уйду я в келью, чьим жильцам

          Не виден свет дневной.
 

          Прощай и ты, седой чертог,

          Чьи башни высоки, 

          Где черен цвет ученых тог

          И бледен лик тоски;

          И вы товарищи в пирах,

          Кто жил в классических стенах,

          

          

          Простите. Знаю, близок час:

          Забудете на век!..
 

          Простите, горы милых стран,

          

          Где Лохнагар, как великан,

          Стоит, в снега одет!

          Ах, для чего так рано я

          Покинул милые края,

          

          Покинул горы, брег и дол,

          И милый север, и ушел

          На юг, под чуждый кров?
 

          Ты, замок предков! Нет, лишен

          

          Здесь прозвучит прощальный звон,

          Могила здесь моя!

          Здесь пел несмелый мой язык,

          Как ты был славен и велик,--

          

          Но лира струны сохранит

          

          Когда Эол дохнет.
 

          Поля, лежащия окрест!

           

          Привет прощальный! Милых мест

          Забыть не в силах я.

          Ручья прозрачного поток,

          Когда я в беге резвых ног

          

          И прыгал в волны с высоты,--

          Меня уж не омоешь ты,--

          И нет тех юных сил!
 

          Забыть могу ли образ тот,

          

          Пусть цепи гор, пусть бездны вод

          Меж родиной и мной,--

          Твоя, о Мэри, красота

          Мне вечно светит, как мечта

          

          Пока есть жизнь в моих устах,

          Пока не стал я тлен и прах,-- 

          
 

          И ты, мой друг, чью нежность я

          

          Как дорога любовь твоя,--

          Сказать - нет слов, нет сил.

          На сердце дар ношу я твой,

          Ты окропил его слезой,--

          

          Не знатен ты, но мне, клянусь,

          Душою равен: наш союз

          Осудит Спесь одна.
 

          Увы, все грустно, все темно!

          

          Вновь оживить не суждено

          Восторг и пыл в крови.

          И даже грез о славе нет,

          Не буду ими я согрет, 

          

          Безславен краткий век мой был,

          Во прах склонюсь я, слаб и хил,

          Покорствуя судьбе.
 

          

          

          Тому и Смерти злой копье

          Притупит пламень твой!

          Меня-ж к себе зовет она,

          А я безвестен, жизнь темна,--

          

          В толпе, в ничтожестве я жил,

          Надежды в саван схоронил

          И Лете обречен.
 

          Когда в земле сокроюсь я

           

          Тот дерн, который я, дитя,

          Резвясь, топтал ногой,--

          Лишь тучи ночи, дождь и град

          Слезами жалости почтят

          

          Никто из смертных не придет,

          Слез о безвестном не прольет,

          Чей гроб зароют тут.
 

          Забудь сей мир, дух бурный мой,

          

          То путь единый и прямой,

          Чтоб от грехов спастись.

          Чуждаясь сект и ханжества, 

          Склонись к престолу Божества,

          

          Всесильный благ и справедлив;

          Молись: Он слышит твой призыв,

          Как ни ничтожен ты.
 

          Отец, нам давший Свет! Из тьмы

          

          Перед Тобой - как пташки мы;

          Спаси меня, молю!

          Ты водишь звезд великий хор,

          Стихий смиряешь грозный спор,

           

          Словам мольбы моей внемли,

          Прости грехи мне и пошли

          Спокойную мне смерть.

Н. Холодковский.

Прощанье.


Примечания

Тебя, о Мери, красота.

Мери Чаворт.