Стансы к Джесси.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы к Джесси. (старая орфография)

СТАНСЫ К ДЖЕССИ.

(Stanzas to Jessy).

          Есть жизни нить, с моей глубоко 

          Соединенная навек,--

          И даже нож Судьбы жестокой

          Их только вместе бы разсек.
 

          Есть образ, чьей красе дивиться

          Очам так любо день деньской,

          Что после он всю ночь им снится,

          Во сне возсозданный душой.
 

          Есть голос, нежный и любимый,

          Который так меня пленил,

          Что, если б пели серафимы,

          Их хор его б не заменил.
 

          

          Любовной негою горит,

          Чья бледность громко, хоть безгласно, 

          О ней в разлуке говорит.
 

          Есть губки, чьим лобзаньем рьяным

          

          Которым, пламенно румяным,

          Вдвойне лобзаньями платил.
 

          Есть грудь, на чьей подушке зыбкой

          Дремал я, голову склоня;

          

          Глаза с слезой - лишь для меня.
 

          Два сердца есть, что бьются ладно

          Всегда друг другу в унисон,

          И вторит пульсу пульс отрадно

          
 

          Есть две души, чьи два теченья

          Слились; спокойна их волна,

          И, разлучась, - нет, разлученья 

          

Примечания

Это стихотворение было напечатано при жизни Байрона несколько раз; но Байрон никогда не признавал его своим и не включал в собрания своих произведений. Подлинность его, однако, не подлежит сомнению.