Стансы ("Мой друг, не приводи на память мне тех дней... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1818
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы ("Мой друг, не приводи на память мне тех дней... ") (старая орфография)

Гербель Н. В.

Стансы.

(Из Байрона).

"Эпоха", NoNo 1 и 2, 1864

  Мой друг, не приводи на память мне тех дней -
  Тех дней, исполненных волненья,
  Когда душа моя сливалася с твоей:
  Им нет - не может быть забвенья,
  Пока еще кипят в нас жизненные силы,
  И оба - ты и я - не спим на дне могилы.
  Тебе ли позабыть, и позабуду ль я -
  Когда, любуяся тобою,
  Я чувствовал как грудь вздымалася твоя?
  И вот - ты снова предо мною
  С своими томными, усталыми глазами,
  И молчаливыми, но страстными устами.
  Когда склонялась ты ко мне, моя любовь,
  Твои глаза преображались:
  То сдерживали страсть, то распаляли кровь...
  Но мы все более сближались,
  И жаркия уста встречалися в желанье,
  Как будто для того, чтоб замереть в лобзанье.
  И вот твои глаза смыкались до поры -
  И отягченные зенницы
  Скрывали под собой их синие шары,
  Межь тем как длинные ресницы,
  Сгущая тень свою над алыми щеками,
  Казались на снегу простертыми крылами.
  Недавно снилось мне, что страсть протекших дней,
  Любовь былая воротилась -
  И сон тот слаще был в фантазии своей,
  Чем если-б сердце насладилось
  Огнем иных очей, исполненных участья,
  Огнем иных сердец - в действительности счастья.
 
  Мне о часах давно-минувших,
  Когда их сладкий сон нам может возвращать
 
  Не скроет нас на век надгробный камень в поле
 

                                                                      Г. ГЕРБЕЛЬ.