Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе С. А. Ильина |
Связанные авторы: | Ильин С. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы. Посвящается леди, спросившей меня, зачем я весной покидаю Англию. (старая орфография)
СТАНСЫ.
Посвящается лэди, спросившей меня, зачем я весной покидаю Англию.
(То а lady, on being asked my reason for quitting England in the srping).
Когда окинул кущи рая
Прощальным взором человек,
Картины счастья вспоминая,
Он проклял свой грядущий век.
Потом, блуждая в отдаленье,
Покорно крест он свой сносил;
В труде он отдых находил.
О, Мэри! Вдаль я убегаю
От чар всесильной красоты.
Я близ тебя сильней страдаю,
Я удалюсь, чтоб искушенье
Меня коснуться не могло:
Эдема чистое виденье
Примечания
В рукописи помечено: "2 декабря 1808". За месяц перед тем Байрон писал своей матери о том, что он намерен в нарте следующого года ехать в Индию.