Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Все о себе (письмо Дж. Т. Бичеру). (старая орфография)
ВСЕ О СЕБЕ
(Письмо Дж. L Бичеру).
(Egotism. A letter to J. T. Becher).
Ἑαυτὀν Βὺρων αέδει.
Назначь мне завтра рок кончину
(Авось длинней срок дней моих),--
Скажу, что радость и кручину
Я видел за десятерых.
Я жил, как все живут обычно,
Пожалуй, даже веселей;
И, доведись мне жить вторично,--
Я то же делал бы, ей-ей.
А, впрочем, есть и исключенья:
Хоть больно в том сознаться мне,--
Я, несмотря на уверенья,
Не раз обманут был вполне.
На суд мамаш высокомерный
Попав, я послан прямо в ад;
По мненью ж дочек, - "он хоть скверный,
Но - дебютанта не бранят".
Любил я многих: это знают
Не мало дам, да и стихи
Мои о том напоминают
Толпой старух (морали славной,
Коль верить слухам, трибунал)
Я взят под следствие недавно;
Как жаль, что я их не признал!
Голубоглазых двух лишь ласки
Я знал (ведь в этом нет вины);
У прочих кари были глазки;
Все были, впрочем, недурны.
Но здесь всем скромным описаньям
Конец; о злобе ж умолчу:
Всего надежней, ведь, молчаньем
Я любопытство излечу.
Друзей я с сотню знал; охотно
Любой знакомый лез в друзья;
Тот лгал, тот грабил безотчетно:
Я в школе, как другия дети,
Свой ум не слишком просветил:
Роман увлек ребенка в сети
И здравый смысл во мне смутил.
Почти из страсти к ним, я рос;
И все ж остаток размышленья
Клянусь, скорей я, устрашенный,
Чем вновь пойду в ту сеть, спасенный
Оттуда небом и судьбой.
Друзей почтенных и надежных
Я все ж имею и ценю,
Я дружбе их не изменю.
Как пастырь, Бичер, ты сомненья
Мои, подумав, разреши:
Поститься ль мне за прегрешенья,
Конечно, грешник я мятежный,
Хоть и не столь большой руки;
Но все ж без женской ласки нежной
Я скоро умер бы с тоски.
Философ может подтвердить;
Клянусь любовью, не могу я
Без них в стране проклятой жить!
Скажи, друг Бичер, что прощенью
Придется мне: ведь искушенью
Н. Холодковский.
Примечания
"Это написано между часом и двумя по-полуночи. Я не перечитывал я не переправлял. Ваш Байрон".