Геррик Роберт
Годы жизни: | 24.08.1591 - 15.10.1674 |
Страна: | Английская литература |
Эпоха: | 17-й век |
Варианты ФИО: | Херрик |
ФИО латиницей: | Herrick Robert |
Английский поэт, представитель группы т. н. «поэтов-кавалеров», сторонников короля Карла I, ученик и друг Бена Джонсона. |
Произведения автора:
|
1. | Волосам Юлии, покрытым росой |
Перевод: Александр Лукьянов | |
Категории: Стихотворение | |
2. | Договор с Юлией, или торжественное заявление |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
3. | К соскам Юлии |
Перевод: Александр Лукьянов | |
Категории: Стихотворение | |
4. | К Электре (IV) |
Перевод: Александр Лукьянов | |
Категории: Стихотворение | |
5. | Купидон |
Перевод: Александр Лукьянов | |
Категории: Стихотворение | |
6. | Маргариткам - не закрывайтесь так быстро |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
7. | На ее плач |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
8. | Не люби |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
9. | Об Электре |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
10. | Похвала женщинам |
Перевод: Александр Лукьянов | |
Категории: Стихотворение | |
11. | Рубины и жемчуга |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
12. | Сочинение ("Слова Любви сплетайте, словно нити... ") |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
13. | Уныние в связи с недугом Сафо |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение | |
14. | Электре (II) |
Перевод: Сергей Шестаков | |
Категории: Стихотворение |