Автор: | Дан Ф. Л., год: 1876 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
ГЛАВА VI
Цетег бросился в Капитолий и, оставив Марка Лициния у ворот со стороны площади, начал размещать бывшее в его распоряжении войско.
- Префект, - сообщил подъехавший Люций Лициний. - Воины, не бывшие на площади, требуют, чтобы их выпустили из Капитолия.
Цетег бросился к ним. Пятьсот человек стояли, выстроившись в ряды.
- Я хотел предоставить вам честь защищать Капитолий, и слышу, что вы хотите уйти. Но я не могу поверить этому! вы не покинете человека, который после долгого времени снова приучил владеть вас оружием и побеждать. Кто остается здесь с Цетегом, поднимите меч!
Никто не шевельнулся.
- Значит, голод сильнее чести, - с презрением проговорил префект.
Но тут выступил начальник отряда.
- Не то, префект Рима, - сказал он. - Но мы не хотим сражаться против наших отцов и братьев, которые теперь на стороне готов.
- Вы заслуживаете того, чтобы я удержал вас заложниками и бросил ваши головы им, когда они пойдут на приступ. Но я не хочу. Ступайте! Вы не достойны чести спасать Рим. Лициний, выпусти их!
И легионеры ушли. Но около ста человек осталось на месте, опершись на копья.
- Ну? а вы чего хотите? - спросил префект, подъезжая к ним.
- Умереть с тобой, - ответили они.
- Благодарю вас, - с радостью ответил префект. - Лициний, смотри, вот это римляне! Разве этого недостаточно для того, чтобы заново создать римское государство? Слушайте же мой план.
- Как? у тебя уже созрел план? - вскричал Лициний.
- Да. Я знаю варваров: овладев частью Рима, они теперь всю ночь будут пировать вместе с жителями города. Часа через два они все перепьются и заснут мертвым сном. В полночь мы бросимся и легко уничтожим их. Теперь же я пойду домой заснуть. Разбудите меня через два часа, - ровно через два часа, не раньше. Сифакс, раздай этой сотне все вино, какое есть.
И он медленно подъехал к своему дому. У ворот его он слез со своего вороного Плутона и потрепал его по шее.
- Следующая поездка будет жаркая, мой Плутон, - сказал он. - Сифакс, отдай ему весь хлеб, оставленный мне на ужин.
Передав коня Сифаксу, префект вошел в дом. Прежде всего он привел в порядок и спрятал в скрытом месте свои бумаги, а затем лег. Тяжел был его сон, мрачные видения одно за другим вставали перед ним. Вдруг ему послышалось сквозь сон, будто сильный удар грома поразил крышу его дома и разрушил его. Он вскочил: действительно раздавался громкий стук в его двери. Цетег вскочил и схватил оружие. В комнату вбежал Сифакс, а за ним Лициний.
- Вставай, господин! Готы! Они предупредили нас!
- О проклятие! - вскричал Цетег. - Где они?
- Они идут по реке.
- Скорее лошадь, Сифакс!
Плутон был уже у крыльца. Цетег вскочил на него и помчался к берегу. Прибыв туда, он спрыгнул с лошади. Сифакс заботливо спрятал коня в одном из пустых сараев.
- Факелы сюда! - кричал Цетег. - К лодкам! Скорее, за мною!
- Подпустите корабль совсем близко, на двадцать шагов, и тогда стреляйте все сразу. Так!
Посыпался целый град стрел. Но Тотила стоял невредим.
- Бросайте огонь! Поджигайте корабли! - кричал Цетег.
Полетели зажигательные снаряды, и несколько кораблей загорелось. Но при зареве их готы приближались. Цетег сам бросил снаряд в Тотилу. Снаряд был нацелен прекрасно. Но мальчик-пастух, стоявший подле Тотилы, на лету отбросил его в реку. Между тем и Тотила увидел Цетега и пустил стрелу в него. Она ранила его в левое незащищенное плечо. Префект упал на колено. В ту же минуту первый готский корабль пристал к берегу.
- Победа! - вскричал Тотила. - Солдаты, сдавайтесь!
Цетег между тем, истекая кровью, бросился с лодки и вплавь достиг левого берега Тибра. Он видел, как с переднего корабля спустили две маленькие лодки, в одну из которых прыгнул Тотила. Видел, как лодка Тотилы подплыла к берегу. Видел, как римские воины были обращены готами в бегство. Он бросил свой шлем и щит в воду, чтобы скорее доплыть. Увидя короля, выходящего на берег, он хотел броситься на него с мечом, - но в эту минуту готская стрела попала ему в шею. Он зашатался. Сифакс подхватил его. В ту же минуту подбежал Марк
Лициний, который защищал Капитолий со стороны площади.
- Ты здесь? - вскричал префект. - Где же твои воины?
- Все мертвы. Тейя, ужасный Тейя бросился на нас. Половина исаврийцев пала по дороге к Капитолию, остальные - защищали твой дом. Но я не могу больше. Топор Тейи побил мой щит и врезался в ребра. Прощай, великий Цетег! Спасай Капитолий! Но берегись: Тейя быстр.
И Марк упал на землю.
С Капитолийского холма высоко к небу взвилось пламя.
- Здесь на реке нечего уже спасать, - с трудом сказал префект, потому что кровь сильно лилась из его ран. - Надо спасать Капитолий! Тебе, Пизон, поручаю я Тотилу. Ты ранил уже одного короля готов на пороге Рима. Постарайся другого повалить на месте. Ты, Люций, отомсти за брата. Не следуй за мною!
И Цетег бросил угрюмый взгляд на Тотилу, у ног которого теснились его воины, прося пощады.
- Ты шатаешься, мой господин! - с болью вскричал Сифакс.
- Рим шатается, - со вздохом ответил префект. - В Капитолий!
Люций Лициний еще раз пожал руку умирающего брата и пошел за Цетегом.
Между тем Тотила торопил своих готов.
- Скорее! - кричал он. - Надо тушить Капитолий. Битва кончена. Теперь вы, готы, защищайте Рим, потому что он ваш.
меч: сильный удар палки сломал его руку. Вслед затем молодой пастух бросился на него и свалил на землю.
- Сдавайся, римский волк! - крикнул звонкий голос мальчика.
- Э, Пизон! Он твой пленник мальчик. Но кто ты? - спросил Тотила.
- Он спас твою жизнь, король! - вскричал старик Гильдебранд. - Мы видели, как римляне бросились на тебя, но были слишком далеко, чтобы помочь тебе или крикнуть.
- Как же тебя зовут, молодой герой?
- Зачем ты пришел сюда?
- Он был здесь, но убежал. Вероятно, теперь он в: своем доме.
- Неужели ты хочешь броситься на этого дьявола с палкой? - спросил Гильдебранд.