Божественная комедия. Ад.
Приложение VI

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Данте А., год: 1321
Категория:Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Божественная комедия. Ад. Приложение VI (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

VI. 

РАЗМЕРЫ АДА; ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАМОГИЛЬНОГО СТРАНСТВОВАНИЯ ДАНТА.

И так форма, деление и вся архитектурная постройка Дантова ада вполне соответствуют нравственному значению различного рода грехов, распределенных по различным его кругам и отделам. Можно сказать, что Данте, приступая к изображению своего странствования по аду, имел перед глазами наперед составленный архитектурный план адского здания: с такой ясностию он рисует все малейшия подробности относительно его местности. Это обстоятельство заставило многих ученых, преимущественно математиков, предполагать, что Данте, составив план своему аду, вместе с тем не упустил из виду и математических размеров как всей адской бездны, так и каждой её части в отдельности. Такое предположение казалось тем более правдоподобным, что в Дантовом Аду, именно в конце поэмы (в песнях XXIX, 9 и XXX, 86), {*} действительно определены размеры двух рвов осьмого круга; а так как в Dirina Commedia, при всей её лаконической краткости, ничто не сказано без особенного значения, то вышеупомянутые ученые сочли себя в праве понимать эти два замечательные места Дантовой поэмы за указания на размер всего ада. В этом предположении сделано было множество попыток вычислить величину ада как в общем его объеме, так и в отдельных частях. Правда, многие другие писатели, между прочим Шлегель, считают все подобного рода попытки "за безполезную, утомительвую, почти смешную аккуратность, даже в том случае, если бы поэт действительно имел в голове своей все эти геометрическия подробности" {Horen, I. Iahrg. 3. Stück.}; однакож, говоря словами Абекена, толкователь глубокомысленнейшого из поэтов не должен считать за маловажное то, на что поэт указал в поэме своей очевидно не без намерения. "Эти указания размеров ада, продолжает он, находится именно в конце первой части поэмы, как бы для того, чтобы читатель обратил на них особенное внимание; да и почему же поэт, с такой математической верностию определяющия все малейшие периоды времени своего замогильного странствования, не должен быть столько же точен и в указаниях относительно местности? Положим, что от точного измерения места действия Divina Commedia мало выиграем относительно поэтического наслаждения; однакож чрез это нам представятся особенность поэта совсем с иной стороны, именно с стороны чрезвычайной точности и определительности, с которыми, при всей своей краткости, он чертит и доканчивает каждое свое изображение." {Abeken, Beiträge für das Studium der G. K. Dante Allighieri's. St. 357.}

{* К сожалению, в моем переводе я не мог вполне передать эти замечательные места, а потому предлагаю их здесь в подлиннике. Вот они:

Pensa, se tu annoverar le credi,
Che miglia ventiduo la valle volge. Inf. XXIX, 9--10.
 
Gon tutto ch'ella volge undici miglia,
E più d'un mezzo di traverso non ci ha. Inf. XXX, 86--87.}

Что до нас касается, то хотя мы, вместе с Шлегелем, действвтельно мало видим полезного, а того менее поэтичного в этих попытках определить пространство Дантова ада, тем более, что два выше приведенные места Ада, по новейшему толкованию Россетти, имеют совсем иное, более важное значение; однакож, не желая выпустить из виду чего-либо могущого служить к объяснению высокого создания, скажем несколько слов о размерах Дантова ада, вычисленных толкователями, преимущественно математиками.

Первые попытки, впрочем весьма неудачные, к определению размеров ада сделаны древним комментатором Данта Ландино. После него Антонио Манетти (в XV столетии), архитектор и математик, много трудился над этим предметом; однакож умер прежде чем успел окончить свою работу. Джироламо Бенивиени издал впоследствии его исследования. {Girolamo Benivieni, Discorso di Antonio Manetti circa il silo, laforma e le mesure del Inferno di Dante. Ficenze. 1544.} Манетти, а также и другие его последователи, все за масштаб глубины ада принимали радиус земли, а потому всем отделам и кругам ада придавали огромные размеры, так, что казалось непонятным, каким образом Данте мог пройдти ад в столь короткое время - в течение 24 часов. Это заставило Веллутелло в его Комментарии к Divina Commedia (Венеция, 1544) сделать другое вычисление: по его мнению, ад нмеет глубину, a верхнее отверстие адской воронки ширину только в 73 мили; толщина же свода земли, покрывающого ад, равняется 737 1/2 мили. Очевидно, что такие размеры слишком малы для ада.

Гораздо остроумнее и ближе к истине вычисление размеров ада, предложенное Филалетесом; мы приведем здесь его общие выводы, отсылая желающих ближе познакомиться с его способом вычисления к его переводу Дантова Ада, к которому приложены объяснительные чертежи.

Ад, как мы видели, вместе форму круглой воронки, коей острый конец обращен к центру земли, a верхнее отверстие есть поперечный разрез величайшого круга земного шара. По понятиям Данта и всех средневековых схоластиков, на вершине свода земли, покрывающого верхнее отверстие адской воронки, лежит Иерусалим. Теперь, чтобы измерить ширину воронки, надобно определить точку, где находится вход в ад. По мнению Филалетеса, он находится во Флоренции, где Данте еще жил в 1300 г. и которую надобно разуметь (по историческому способу толкования) под именем темного леса, в коем заблудился Данте, ибо он в одном месте своей поэмы сам называет ее la trista selva. {Purgat. XIV, 64.} Вычислив разстояние этих двух точек - Иерусалима и Флоренции - одной от другой по указаниям, взятым преимущественно из самого-же Данта, {Purgat. XV, 6.} Филалетес определяет полудиаметр (объяснительный чертеж его представляет только половину ада) верхняго отверстия адской воронки в 2298 Итал. миль. Ту же длину принимает он и для перпендикулярной высоты воронки (за исключением покрывающого ее свода земли).

Но боковая поверхность адской воронки имеет, как известно, различные, горизонтально-лежащия, концентрическия ступени. Таких ступеней или кругов в аду девять; но как пятый и шестой круги лежат, по мнению Филалетеса, на одной плоскости, то всех ступеней в аду можно принять только восемь. При помощи весьма остроумного способа деления (см. его чертеж II), он доказал наглядно, почему круги Дантова ада чем ниже опускаются, тем становятся уже, a также почему уступы или откосы между кругами, чем ниже лежат, тем круче. Этот результат его исследования не только соответствует общей идее адского здания и нравственному его значению, но и объясняет, почему Данте нижележащие круги называет cerchietti, {Ада XI, 18.} более узкими кругами, и почему спуск из четвертого в пятый круг назвал una via diversa, {Ibid., VII, 105.} a также почему трудность спуска из шестого в седьмой круг выражает тем, что сравнял его с обвалом горы от землетрясения, {Ibid. XII, 1 и д.} тогда как об уступах между верхними кругами он едва упоминает. Далее, так как из Ада IV, 24 видно, что Лимб есть первый круг, che l'abisso cigne, то Филалетес полагает, что преддверие ада, где помещены недействовавшие и река Ахерон, находится в огромной пещере, распростарающейся от верхних ворот (входа) ада по верхней окраине воронки, тотчас под сводом покрывающого ее свода земли.

Но этот способ построения ада неприменим к двум нижним кругам (осьмому и девятому): ибо, расчитывая по оному, получив полудиаметр осьмого круга (Злых-Рвов) более, чем в 127,66 мили, тогда как он, по всей вероятности, равняется только 18 3/8 мили, 1) a если Злые-Рвы опустим на столько вниз, чтобы они могла получить вычисленную Филалетесом для этого круга широту, то все еще разстояние между ним и центром земли будет 84,78 ölle, Anmerk. 2 z. XXXII Gesang. О браччии см. Ада XXXI, 59 и прим.} По этому Фалалетес начинает построение этих двух кругов снизу и то пространство ада, которое не вошло в размеры этих кругов, отдает отвесной стене, лежащей между седьмым кругом и Злыми-Рвами.

1) Вот результаты измерения Злых-Рвов и колодца, полученные Филалетесом на основании отношения диаметра к периферии как 7: 22, принимаемого учителем Данта Брунетто Латани в его Tesoro:
 

Диаметр.

Окружность.

Колодца

1 3/4 мили

5 1/2 мили

Десятого рва.

3 1/2 "

11 "

Девятого "

7 "

22 "

Осьмого "

10 1/2 "

33 "

Седьмого "

14 "

44 "

Шестого "

17 1/2 "

55 "

Пятого "

31 "

66 "

"

25 1/2 "

77 "

Третьяго "

28 "

88 "

Второго "

31 1/2 "

99 "

Первого "

35 "

110 "

Злых-Рвов

36 "

115 "

При помощи весьма остроумного вычисления (см. Philaletes, die Hölle, Tab. III, fig. 3), он доказал, что все дно девятого круга или центрального колодца опускается в виде ложбины к центру земли и что вся глубина колодца равна 1630 браччиям или несколько более половине Итал. мяли. Равномерно и Злые-Рвы образуют плоскость, углубленную в виде ложбины к центру, или, другими словами, идут наклонно к к колодцу, {Ада XXIV, 37--40 и прим.} с тою только разницею, что наклон Злых-Рвов не так крут, как наклон для колодца к его центру. Если допустить, что наклон первых в половину менее крут, чем наклон последняго, то глубина осьмого рва будет равняться 4 3/8 мили. За вычислением этих размеров для каменной стены между седьмым и восьмым кругами остается еще 569 5/8 мяли; а так как эта стена, по плану, составленному для ада Филалетесом, несравненно круче всех прочих уступов между верхними кругами, то эта крутизна, при ужасающей воображение высоте каменной ограды восьмого круга, вполне объясняет, почему Данте принужден спуститься на дно пропасти на плечах Гериона. Наконец, основываясь на XXXII песне Ада, Филалетес принимает некоторого рода уступы между четырьмя отделениями девятого круга, таким образом, что каждое, отделение представляет род ложбины, отделенной от следующей нижележащей своим уступом: чрез это дно Коцита можно представить себе в виде огромных замерзших волн адского ледника.

* * *

Несравненно более определенности господствует в Divina Commedia в указаниях времени странствования поэта, хотя и в этом отношении не все комментаторы согласны между собою.

Поэт начинает свое странствование на половине пути своей жизни, т. е. на 35 году, {Данте в своем Convito 35 год называет вершиною нашей жизненной дуги.} в 1300, в год юбилея, объявленного папою Бонифацием VIII, в Великую Пятницу на страстной неделе. Странствование началось рано утром, в начале весны, когда солнце находится в созвездии Овна, {Ада I, 37--40 и прим.} стало быть около весенняго равноденствия, в период, считавшийся благоприятнейшим для начала предприятий. Что странствование Данта началось в 1300, узнаем из XXI. Пес. Ада, ст. 112 и д., где говорится о землетрясении, бывшем в минуту кончины Спасителя:

Ужь тысяча и двести шестьдесят
Шесть лет, поздней сего двумя часами,
Вчера свершилось, как здесь рухнул скат.

который Бог сотворил звезды; сверх того, в этот день солнце, по мнению Брунетто Латини, вступает в созвездие Овна. {Tesoro, Lubr. II, Сар. 48.} Другие за начало странствования принимают то число, когда приходилась Великая Пятница в 1300, именно 8 Апреля. Наконец третье мнение то, что Данте ведет счет свой по Иудейской Пасхе, которая в 1300 совпадала с 5 Апреля. Все три мнения имеют своих защитников и опровергателей, о чем подробнее можно читать у Филалетеса. {Die Hölle, р. 161. Anmerk. 12 z. XXI Gesang.}

Все странствование продолжается восемь дней; но должно заметить, что день принимается у Данта частию в обыкновенном значений в 12 часов и в таком случае считается от 6 часов утра до 6 часов вечера, так, что полдень совпадает с 6 часом, т. е. с окончанием 6 часа дня; частию же в астрономическом значения в 24 часа. Заметим также, что для астрономических указаний времени в аду всегда служит луна и созвездия зодиака и ни разу солнце: это потому, что грешники навсегда утратили свет истины (солнце); месяц же, согласно с Ада, 14 и пр., означает слабый свет человеческой мудрости. О солнце упоминается только при вступлении в ад и тотчас после того, как Данте покинул Люцифера, начало всякого зла на земле. {Ада XXIX, 10 прим.}

Относительно хронологических указаний собственно для Ада, прилагаем здесь таблицу, составленную Филалетесом и примененную к трем различным мнениям касательно первого дня странствования.

В темном лесу

Пес. I, 1.

Ночь с 4 на 5 Апреля.

Ночь с 7 на 8 Апреля.

Восход солнца

Пес. I, 38.

5 часов 26'.

5 часов 20'.

Сошествие в ад

Около 6 часов вечера.

1/2 часа вечера.

Четвертый круг

Песн. VII, 91.

Полночь с 25--26 Марта.

Полночь с 8--9 Апреля.

26 Mapта 5 часов 54'

5 часов 6 или 9 Апреля.

Не дает никаких результатов.

5 часов 55'

7 часов 31'

5-тый ров.

9-тый ров.

Не дает никаких результатов.

1/2 2 часа по полудни.

Центр земли.

Подземный ход

1/2 10 часа вечера.

1/2 9 часа утра в другом полушарии.

10 часов вечера (или 8 часов утра на другом полушарии.)

27 Марта вечером (утром).

7 Апреля вечером (утром).

10 Апреля вечером (утром).

Для лучшого понимания астрономических определений времени, встречающихся в Дантовой поэме, прилагаем в конце книги три чертежа, заимствованные из новейшого сочинения Пр. Бера о Данте. {I. К. Bähr, Dante's Göttliche Gomödie in ihrer Anordnung nach Raum und Zeit mit einer übersichtlichen Darstellung des Inhalts. Dresden. 1852.}

представлению поэта, Чистилище (а) находится на противоположном нашему полушарии, диаметрально-противоположно Иерусалиму (b): стало быть, оно лежит на западном полушарии, к югу от экватора. Если теперь солнце стоит напр. на экваторе, как во время равноденствий, то понятно, что с горы Чистилища, если обратимся лицем к востоку, солнце мы увидим влево от себя, а если смотрим на восток в Иерусалиме, то справа.

Другой чертеж нашей планеты (фиг. III) представляет как бы астрономические часы, с которыми легко определить большую часть встречающихся в поэме указании времени. Представьте себе, что вы смотрите на земной шар с северного полюса и видите на ней на одном и том же горизонте четыре точки: гору Чистилища, Гангес, Иерусалим и Кадикс: точки эти, по мнению Данта, находятся в равных одна от другой разстояниях. Эти-то четыре точки могут служить нам неподвижными стрелками часов, а созвездия зодиака, обозначенные в следующем рисунке (фиг. IV), будут представлять числа часового циферблата. Далее, эти точки, деля круг на четыре равные части, отстоят одна от другой на 90°: каждое такое пространство протекает солнце с созвездиями зодиака в 6 часов. Так как в эклиптике 12 знаков, то одно созвездие переходит в положение другого в течение 2 часов. Таким образом если напр. солнце находится над Гангесом в меридиане, то значит, что в Иерусалиме теперь восход солнца, в Кадиксе полночь, а на Чистилище захождение солнца; если созвездия подвинутся на 6 часов вперед, то в Иерусалиме будет полдень, в Испании утро, на горе Чистилища полночь, в Индии же вечер.

Считаем нужным также представить здесь созвездия эклиптики в их последовательности, или 12 им соответствующих небесных знаков, которые солнце протекает в течение года, а луна в течение месяца. Вот эти знаки:

Божественная комедия. Ад. Приложение VI

Как же по созвездиям можно определить время? приведем один пример. Луна в полном свете стоит всегда против солнца. После полнолуния, она приближается на восток к солнцу в 24 часа почти за 13°, в два дни почти на одно созвездие ближе к солнцу и с каждым днем восходит 50 минутами позже. Предположим, что спустя два дня после равноденствия, когда солнце находится в созвездии Овна, восходит для Иерусалима созвездие Скорпиона, то отсюда следует заключить, что в Иерусалиме прошло два часа по захождении солнца и что луна там восходит, как наглядно показывает чертеж IV, таб. II. Луна во время равноденствия, когда солнце вступает в знак Овна, находится в созвездии Весов, если теперь в течение двух дней она подвинется, направляясь на восток, на одно созвездие ближе к солнцу, то следует, что она должна восходит в одно время с созвездием Скорпиона; в таком случае определится время так: в Иерусалиме будет два часа по захождении солнца, в Испании (Кадиксе) около двух часов по полудни, на Чистилище около 2 часов по захождении солнца, а на берегах Гангеса около двух часов по полуночи.

Этих примеров достаточно для уразумения астрономических определений времени, столь просто и естественно приводимых творцем Divina Commedia.

Божественная комедия. Ад. Приложение VI

Божественная комедия. Ад. Приложение VI



Предыдущая страницаОглавление