Отрывок из Делилевой поэмы "Сады" ("Священные леса! благословляю вас!.. ")
Автор: | Делиль Ж., год: 1782 |
Примечание: | Перевод А. Ф. Воейкова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Воейков А. Ф. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Отрывок из Делилевой поэмы "Сады" ("Священные леса! благословляю вас!.. ") (старая орфография)
Отрывок
из Делилевой Поэмы: Сады.
Священные леса! благословляю вас!
Уже к трепету людей гремящий Барда глас
Теперь не потрясет волшебных ваших сеней,
Одна задумчивость во мраке мирных теней,
В уединении развесистых лесов,
Одна веселая встречает нас любовь.
Вертепы мрачные! храм ужасов священных,
Убежище певцов, восторгом вдохновенных!
Под вашу тень спешу, чтоб нежною рукой
В вас тесно сочетать убранство с простотой;
Искуством новой вид дать прелести природной -
И вместе сохранить ваш милый вид, свободной.
Леса все образы готовы принимать;
Но украшая их, страшитесь искажать.
Смотрите; там древа раскинулись шатрами;
Там бледные лучи прокрались меже листами;
Здесь свет сражается с приятной темнотой;
Здесь разбрелись оне, ветвями помазают,
Кал будто издали друг друга призывают;
Вот вместе, вот оне друг с другом обнялись -
И вдруг как будто врозь опять уж разошлись.
Природа нам уроке прекрасный и великий!
Но образуя лес природно-мрачный, дикий,
Все сильные черты потщитесь сохранить
И мелочных убранств ни где не поместить.
Единство, полнота, да будут свято-чтимы;
Да будет прост, велик сей лес необозримый!
Потщитесь хитростью своею удержать
На нем величия высокую печать.
Люблю седые пни; хочу, чтоб воды яры,
Шумя по рытвинам, свергались в крутояры;
Оставьте по лесам глубокие следы
И времени и буре и ветров и воды.
Пускай меня страшит вид грозный скал висящих;
Оставьте! Пусть в местах величием блестящих,
Всё дышет дикою и гордой красотой.
Сей ужас тайное жить в обществе влеченье,
Воздвигните в лесу вы храм благотворенея;
Недужный в нем елей, бездомный кров найдёт -
И пустыня как рай пред вами разцветет.
Бывают бури Царств, порывы те народны,
В которые граждан выбрасывают волны
На чужеземный брег с брегов отчизны их;
Возможноль не скорбеть о нещастливцах сих?
Ах! плачьте, но своей хвалитеся судьбиной;
Нежнейшей всех других в садах своих картиной
Конечно будете обязаны вы им:
Отдайте уголок в лесу пришельцам сим;
Чертогам хижины противоположите;
Странноприимством лес пустынный освятите.
Хвалитесь, естьли к вам из отдаленных мест
Придут отшельники, несущи тяжкий крест?
Которые дотоль храм Божий украшали,
Страданья вольные от света сокрывали;
Последователи Рансея и Брюно,
Между раскаяньем и сладким упованьем,
В мир лучший, в горний мир устремлены вниманьем.
Молите сих отцов - и дайте тихой кров
Сим гражданам небес под сению лесов.
Молва разскажет в слух о жительстве пришельцов:
Со всех сторон толпы жен, старцов и младенцов
Святых гостей туда приидут посетить;
Богатство нищету приидет навестить;
Веселее муки зреть, гордыня зреть смиренье,
Вы сами, полюбя лесов уединенье,
Чертоги пышные оставите для них:
Придете сладкой мир вкусишь в беседе их;
Разочаруете здесь сердце обольщенно,
Мечтам и суете мирской порабощенно;
Мир низок будет вам - там воздух заражен
Дыханием страстей - ваш лес для вас священ;
Там познакомитесь с суровым воздержаньем
Пустынножителей, и с вечным их молчаньем;
Вас встретит с заступом, в одежде гробовой;
Оно заранее могилу изрывает,
И смерти не страшась: её предупреждает.
Сходящу благодать почувствует земля!
За радость ваших дней, за жатву, за поля,
Воздеты руки их к Правителю вселенной -
И Бог, молитве вняв безмолвной и усердной,
Небесной милости прольет на вас лучи.
Когдаж затеплются надгробные свечи,
И ночи тишина обширная прервётся,
Перерываемый, протяжный, тихий глас,
Быть может гимны их растрогают и вас;
Завидуя слезам, прольёте слезы сами
Передо Христовыми Святыми олтарями;
Возжете фимиам хваления в сердцах -
И облеснет восторг лик иноков молящий.
Тогда лес примет вид не столь уже грозящий:
Необитаемость его вы населив,
Вдруг наслаждаетесь лесов очарованьем,
И щастьем добрых душ - святым благодеяньем.
Воейков.
"Вестник Европы". Часть L, No 7, 1810