Искатели клада.
Глава XIX

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Джекобс У. У., год: 1905
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Искатели клада. Глава XIX (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

XIX.

Месяц спустя, в чудный осенний вечер, капитан Брискет с Питером Дёккетом сидели на балконе гостинницы в Хольмуте, приморском городке, милях в сорока от Биддлькомба. Дёккет имел мрачный вид, но капитан Брискет с упованием поглядывал в сторону покачивавшейся на волнах, "Красавицы Эмилии".

- Нам следовало проехать прямо в Биддлькомб, - проговорил Питер.

- И наделать переполоху? Лучше мы подготовимся. Повтори-ка историю еще разок.

- Я уже повторял ее три раза, и всякий раз она кажется мне еще неправдоподобнее.

- Пустяки, - возразил, покуривая, Брискет: - мы возвращаем им корабль и карту. Чего же еще?

- А вот узнаете! Они как раз махнут вторично за кладом.

- Послал бы я за ним этого капитана Бауэрса! - нахмурился Брискет: - без его дурацкой выдумки, мы бы не пошли на такое дело. Мало повесить его!

- Я полагаю, для них лучше - не знать о том, что подобного острова совсем не существует?

- Конечно. Мы возвращаем им карту, стоющую пол-миллиона. Ну, а как же с рассказом?

Осушив кружку с пивом, м-р Дёккет, деревянным голосом, приступил к изложению "фактов".

Узнав о существовании клада, команда связала их во время сна и, поутру, угрозами принудила их вести корабль к острову, на котором находится клад. Матрос Сем Бетс знал, что остров, на который съехали джентльмены - не тот, так как он слышал вечером, как Брискет сознался Дёккету, что ошибся в вычислениях, и собирался утром на берег - предупредить владельцев. Они долго крейсировали среди островов и, наконец, однажды ночью, воспользовавшись тем, что матросы перепились на берегу, взяли троих туземцев и поспешили на остров, на котором остались хозяева, - но уже не нашли их там. Старые подтяжки и сапог м-ра Стобелля служат вещественным доказательством.

- Надо завернуть их в газету, - сказал Брискет, вытаскивая эти реликвии из-под стола.

- Пускай-ка они опровергнут это! Команда разбрелась... Кстати, как узнала команда о существовании клада?

- От м-ра Чока. Ведь сказал же он вам.

По дороге в Винчестер, Питер Дёккет снова принялся убеждать своего шефа - сбежать.

- И околеть с голоду? - прервал Брискет. - А мое морское свидетельство? А твое?

Они прямо отправились к м-ру Чоку, но, узнав, что он находится в коттэдже "Солнечных Часов", поспешили туда. Старые дома казались очень живописными при лунном свете, и приятели даже приостановились у крыльца.

- Так вот где живет этот старый пират! - проговорил Брискет. - Ну, подтянись, старина!

Он громко постучал кулаком в дверь.

Внутри дома гул голосов мгновенно смолк, кто-то крикнул: "Войдите!" - и, вступив в комнату, Брискет увидел всех трех своих жертв, играющих в вист с капитаном Бауэрсом.

Тредгольд и Чок полу-приподнялись; Стобелль, опершись обеими руками на стол, смотрел на него с разинутым ртом.

Но м-р Дёккет, конфузливо улыбаясь, жался у двери.

- Это он! - воскликнул Стобелль, переведя дух: - это Брискет! Это Брискет! Поверните-ка ключ в замке, Чок! А теперь я должен сказать вам пару слов. Я не видел вашу безобразную рожу со времени...

- Катастрофы! - громко и поспешно прервал Тредгольд.

- Со времени...

Сознание вернулось к м-ру Стобеллю. С секунду он колебался, а затем, с искаженным от гнева лицом, безсильно опустился на место. Месть ускользала из его рук.

- Мы с Питером высадились только сегодня и поспешили сюда, - сказал Брискет.

- Знаю, знаю, - сказал Тредгольд, вставая я подавая ему руку; - мы очень рады, что вы спаслись.

Он не без труда пожал руку Дёккета, так как этот джентльмен, побуждаемый смутным опасением, пытался выдернуть у него руку, и сам Брискет поглядел на него подозрительно, опасаясь ловушки.

- Значит, вы не пошли ко дну вместе с кораблем? - спросил очень заинтересованный капитан Бауэрс.

Брискет онемел от изумления, но Тредгольд, стоявший спиною в другим, выразительно подмигнув ему, проговорил, что если капитан Брискет и не потонул, то он, без сомнения, был последним, покинувшим корабль, а м-р Дёккет - предпоследним.

М-р Дёккет, не доверяя этим любезностям, с тоскою поглядывал на дверь, и Брискет начинал подумывать, что над ними потешаются.

- Разскажите, как вы спаслись, - продолжал Тредгольд, - или, быть может, вы желаете знать сначала, как спаслись мы?

- Пожалуй, так будет лучше, - произнес недоумевающий Брискет.

М-р Тредгольд поспешно передал обстоятельства, при которых произошло крушение "Красавицы Эмилии". Ни один мускул не дрогнул в лице капитана Брискета, но перемена в лице м-ра Дёккета и его мимика были так поразительны, что рассказчик терял по временам нить повествования.

- Ну, конечно, вы спаслись в другой лодке и не заметили вас в темноте? - нервно заключил м-р Тредгольд, косясь в сторону Джозефа, подавшого виски и медлившого у дверей.

Мозги Брискета усиленно заработали в указанном ему направлении. Он развязно сел, скрестил ноги и широко улыбнулся.

- Вы правы, сэр, я не заметил вас в темноте.

- Славный вы капитан, нечего сказать! - воскликнул негодующий капитан Бауэрс: - бросаете корабль и предоставляете пассажирам спасаться, как хотят!

- Я держу ответ только пред моими хозяевами, - ответил Брискет. - Имеете ли вы ко мне какие-нибудь претензии, джентльмены?

Тредгольд и Чок поспешили успокоить его, и капитан Брискет, после некоторого колебания, проговорил, что им с Дёккетом было бы очень приятно получить часть жалованья.

- Жалованья?.. - повторил пораженный Тредгольд.

Тредгольд, переглянувшись с друзьями, предложил Брискету зайти завтра для переговоров, но Брискет настаивал на немедленной уплате двадцати фунтов. Остальное можно выслать. Они уезжают сегодня же.

- Но нам необходимо о многом переговорить, - сказал Тредгольд, думая о шкуне: - я хотел кое-что узнать о... о корабле.

- Я готов сообщить вам все, что угодно, сейчас же, - некстати согласился Брискет, - только позвольте нам сперва деньги.

К счастью или в несчастью, Тредгольд побывал сегодня в банке, и, не слушая убеждений капитана Бауэрса и брани Стобелля, он, посоветовавшись с Чоком, вынул бумажник и, отсчитав деньги, передал их Брискету.

- А вот вам чек на остальные, - сказал он, пытаясь улыбнуться, и написал несколько слов на лоскутке бумаги.

Брискет взял его с довольною улыбкою, и Дбквет прочел через его плечо: "Где "Красавица Эмилия"?"

- Не дадите ли вы мне росписку? - многозначительно спросил Тредгольд, подвигая к нему бумагу и карандаш.

Капитан Брискет подумал, пососал карандаш, затем стал писать и, окончив, заставил подписаться и Дёккета.

М-р Тредгольд улыбнулся такой предусмотрительности, но улыбка мгновенно исчезла с его губ, когда он взял в руки бумагу - простую росписку в получении двадцати фунтов. О "Красавице Эмилии" - ни слова.

- Да, тяжелое время мы пережили, - сказал Брискет, укладывая деньги в бумажник и глядя прямо в глаза Тредгольду: - когда корабль сел на мель, я пошел во дну вместе с ним. Не помню, как я выплыл, - Питер вытащил меня за волосы - спасибо ему. К несчастью, сэр, нас отнесло течением в другую сторону; через шесть дней нас подобрал корабль, направлявшийся к Мельбурну. Там матросы все разбрелись, кто куда, и мы с Питером остались вдвоем. С тех пор мы не разставались...

- И не разстанемся, - сказал с волнением м-р Дёккет, выразительно поглядывая на оттопырившийся грудной карман капитана.

- Как только я подумаю об этой чудной маленькой шкуне, лежащей теперь на дне морском, сердце у меня надрывается! - сказал Брискет, попрежнему глядя прямо в глаза м-ру Тредгольду. - Ну, а теперь - мое почтение, джентльмены!

- Мы еще увидимся завтра, - поспешно сказал Тредгольд.

Брискет покачал головою. Они с Питером очень торопятся. Они намерены пустить в ход свои небольшие сбережения и приобрести шкуну...

- Шкуну? - со странным взглядом проговорил Тредгольд.

- Да, прехорошенькую маленькую шкуну, и если вы, джентльмены, ничего против этого не имеете, мы с Питером желали бы назвать ее "Красавицей Эмилией". Питер немного сентиментален, но я не осуждаю его за это... Покойной ночи!

Он медленно открыл дверь, и сентиментальный Дёккет, все еще державший сверток с сапогом м-ра Стобелля, радостно проскользнул в нее. Капитан последовал за ним, но затем приостановился и просунул в комнату свое красное лицо.

- Еще одно, - проговорил он лукаво: - она необыкновенно похожа на нашу погибшую "Красавицу Эмилию". Доброй ночи!

Дверь захлопнулась, но Тредгольд и Чок не шевелились. Они тупо уставились на дверь, и их неподвижность обезпокоила даже м-ра Стобелля, отличавшагося тугим соображением.

- Случилось что-нибудь неприятное? - спросил капитан Бауэрс.

"Солнечных Часов".

Капитан Брискет и его верный помощник исчезли.

С англ. О. Ч.

"Вестник Европы", NoNo 8--9, 1905

 


Предыдущая страницаОглавление