Автор: | Диккенс Ч. Д., год: 1859 |
Категория: | Повесть |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Проклятый дом. Призрак в угловой комнате. (старая орфография)
Призрак в угловой комнате.
Между тем я заметил, что мистеру Говернору не сиделось спокойно, когда подошла его очередь рассказывать. К общему удивлению он приподнялся с торжественным видом и попросил меня последовать за ним в соседнюю комнату, где ему нужно было сказать со мною несколько слов наедине.
- Старый товарищ, так приступил мистер Говернор: - с той самой поры, как я здесь поселился, меня преследовал и денно и нощно призрак.
- Какой же это был призрак, Джек?
- То был призрак женщины.
- Э! старая песня. Ты сто лет проживешь, а от этого не избавишься, Джек.
- Нет, ты не смейся, я вовсе не шучу. Хочешь, я покажу тебе этот призрак!
- Даже очень хочу.
- Так вот он! воскликнул Джек, подводя ко мне мою сестру, которая успела незаметно прокрасться за нами.
- Они меня постоянно преследовали, Джон.
Прежде нежели мы разошлись в этот вечер, было решено, что наше трехмесячное пребыванье в проклятом доме совершится свадьбой моей сестры и мистера Говернора. Мы весело дожили до этого срока и единственные призраки, преследовавшие нас, были ваши собственные мечты и воспоминания.
"Русское Слово", No 10, 1863