Большие надежды.
Глава семнадцатая.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1860
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Большие надежды. Глава семнадцатая. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава семнадцатая.

Теперь я окончательно втянулся в жизнь подмастерья, которая, проходя среди деревенской обстановки и болот, ничем не разнообразилась, кроме наступления дня моего рождения, когда я отправился со вторым визитом к мисс Хевишем. Мисс Сара Покет исполняла по прежнему обязанности привратницы у калитки. Я нашел мисс Хевишем такою же, как и оставил ее, и об Эстелле она говорила так же и почти теми же самыми словами, как и в прошлый раз. Свидание наше продолжалось всего несколько минут; она дала мне гинею, когда и уходил, и велела придти снова в день моего рождения. Я теперь же хочу сказать, что это сделалось впоследствии моей ежегодной привычкой. Я с первого же раза хотел отказаться от гинеи, но добился этим только того, что она сердито спросила меня, не хочу ли я получить больше? Что мне было делать после этого, как не взять.

Старый, скучный дом ничуть не изменился; желтый цвет царил по прежнему в темной комнате с поблекшим призраком в кресле у туалетного стола, и я чувствовал, что в этом таинственном месте время остановилось также, как остановились часы, и пока я и все кругом меня растет и старится, здесь ничто не трогается с места. Дневной свет никогда не проникал в этот дом, как на самом деле, так и в моих думах о нем и воспоминаниях. Это приводило меня в недоумение и я под этим впечатлением еще больше ненавидел свое ремесло и стыдился родного крова.

Мало-по-малу я стал замечать в Бидди большую перемену. Она не носила больше стоптанных башмаков, волоса были аккуратно причесаны, руки всегда вымыты. Она не была красива - она была простая девушка и не могла походить на Эстеллу - но она была миловидная, здоровая и с хорошим характером. Она не пробыла у нас и одного года, как я в один прекрасный вечер заметил, что у нея прелюбопытные вдумчивые и умные глаза, очень красивые и очень добрые.

Заметил я это в тот момент, когда случайно поднял глаза от своей работы. Я переписывал несколько отрывков из книги, упражняясь таким образом сразу и в чтении и письме. Я увидел, что Бидди наблюдает за мною. Я отложил в сторону перо, но Бидди не отложила работы, а только перестала работать.

-- Бидди, - спросил я, - скажи, как это ты со всем справляешься? Или я очень глуп, или ты очень умна?

-- С чем это я справляюсь? Я не знаю, - отвечала она, улыбаясь.

Она, действительно, замечательно справлялась со всем хозяйством, но я думал не об этом, а о том, что еще более удивило ее.

-- Как ты успеваешь, Бидди, учиться всему тому, чему учусь я и не отставать от меня? - Я начинал гордиться своими познаниями, на приобретение которых я тратил деньги, получаемые мною в день рождения и для той же цели тратил большую часть своих карманных денег. Только теперь я могу подсчитать, как все это дорого стоило мне.

-- Я также хотела бы спросить тебя, - сказала она, - как это ты справляешься?

-- Ну, видишь ли, когда я прихожу из кузницы, все видят, как я сажусь за ученье, а тебя никто не видит за этим, Бидди!

-- Я верно схватываю это, как кашель, - сказала Бидди, продолжая спокойно работать.

Продолжая думать об одном и том же, я откинулся на спинку деревянного стула и смотрел, как Бидди шила, склонив голову на один бок, и думал, что она необыкновенная девушка. Я припоминаю теперь, что она в совершенстве знала все технические термины нашего ремесла, различные виды нашей работы и название инструментов. Все, что я знал, знала и Бидди. В теории она была таким же хорошим кузнецом, как и я, или, пожалуй, лучше.

-- Ты из тех людей, Бидди, - сказал я, - которые умеют пользоваться всем. Пока ты не пришла к нам в дом, тебе не представлялось к этому случая, а теперь смотри, чему ты только не научилась.

Бидди с минуту смотрела на меня, а затем снова принялась шить.

-- А между-тем я была первым твоим учителем. Разве не так? - спросила она, продолжая шить.

-- Бидди! - воскликнул я с удивлением. - Чего ты плачешь?

-- Нет, я не плачу, - сказала Бидди, взглянув на меня и засмеявшись. - Что это взбрело тебе в голову?

Как же это не могло взбрести мне в голову, когда я увидел, как блестящая слеза упала к ней на работу? Я сидел молча, припоминая, какой труженицей она была, живя у тетки мистера Уопселя, которая с таким успехом поддерживала у себя худую привычку к жизни, от которой так желали отделаться некоторые люди. Я припоминал, какая обстановка окружала ее в такой маленькой лавчонке и в жалкой шумной вечерней школе, где тетка взвалила на её непосильные плечи все бремя своей собственной немощности. Я думал о том, что еще тогда в Бидди скрывалось все то, что теперь вдруг развилось в ней, а потому при первом же неудовольствии и затруднении я тотчас же обратился к ней за помощью. Бидди шила спокойно и не проливала больше слез. И вот пока я смотрел на нее и думал обо всем этом, у меня вдруг мелькнуло в голове, что я недостаточно благодарен Бидди. Я был, быть может, слишком сдержан с нею и мне следовало оказать ей почтение (хотя в мыслях я не употреблял этого слова) своим доверием.

-- Ах, бедняжка! - воскликнула Бидди, которая с присущим ей самоотвержением отнесла замечание это к моей сестре, за которой она тотчас же принялась ухаживать. - К сожалению, это правда!

-- Видишь, - сказал я, - нам бы следовало потолковать с тобою больше, чем мы это делаем. Мне хочется посоветоваться с тобою, как я это делал раньше. Пойдем, Бидди, гулять на болото в следующее воскресенье и поговорим там на свободе.

Сестру мою никогда теперь не оставляли одну; но Джо с большей еще готовностью, чем всегда, согласился взять на себя попечение о ней после обеда в воскресенье, когда мы с Бидди отправились гулять. Была чудная летняя погода. Мы прошли через деревню, затем мимо церкви и кладбища и вышли на болота, откуда мы увидели паруса плывших по реке судов. Мысли мои по обыкновению тотчас же перенеслись к мисс Хэвишем и Эстелле. Когда мы пришли к реке и уселись на берегу, где вода тихо журчала у наших ног, наполняя все окружающее нас необыкновенным миром и спокойствием, я решил, что теперь самое подходящее время и место, чтобы довериться Бидди.

-- Бидди, - сказал я, взяв с нея предварительно слово, что она никому не скажет об этом, - я желаю быть джентльменом.

-- О, будь я на твоем месте, я не хотела бы этого, - отвечала она. - Не думаю, чтобы это было хорошо для тебя.

-- Бидди, - строго сказала я ей, - у меня есть особые причины, по которым я желаю быть джентльменом.

-- Тебе лучше знать, Пип! Но как ты думаешь, счастливее будешь ты тогда, чем теперь?

-- Бидди, - воскликнул я с нетерпением, - я и теперь не чувствую себя счастливым. Я чувствую отвращение и к своему ремеслу и к своей жизни. Меня никогда не тянуло ни к тому, ни к другому с того самого времени, как заключено условие. Не говори глупостей!

-- Разве я сказала что нибудь глупое? - спросила Бидди, тихо приподымая брови. - Очень жаль, только я не хотела говорит ничего глупого. Я желаю только, чтобы ты жил счастливо и хорошо.

-- Ну, так пойми же раз навсегда, что я никогда не буду здесь счастлив. Кроме несчастья я ничего здесь чувствовать не буду. Так то, Бидди!.. До тех пор не буду счастлив, пока не буду вести другой образ жизни, чем тот, который я веду здесь.

-- Какая жалость! - сказала Бидди, с печальным видом качая головой.

Я сам часто думал, о том, что это большая жалость, и в душе моей постоянно происходила внутренняя борьба, мучившая меня, а потому я готов был расплакаться от досады и огорчения, что Бидди, высказывая собственные чувства, высказала в то же время и мои. Я сказал ей, что она была права, что об этом можно сожалеть, но помочь этому нельзя.

-- Будь я в состоянии примириться с этой жизнью, - сказал я Бидди, срывая мелкую траву с таким же ожесточением, с каким я когда то для успокоения своих чувств бился головой о стену пивоварни и рвал на себе волосы, - будь я в состоянии примириться с этой жизнью и хотя на половину полюбить кузницу так, как я любил ее в детстве, я знаю, это было бы лучше для меня. Ты, я и Джо, чего нам больше желать? А когда кончится срок моего условия, я мог бы стать компаньоном Джо и жениться на тебе. И сидели бы мы тут с тобой по воскресеньям совсем другими людьми, чем теперь. Я был бы хорош для тебя, не правда ли, Бидди?

Бидди вздохнула, бросив взгляд на проходившия мимо суда, и отвечала:

-- Да, я не очень требовательна.

Не думаю, чтобы это было лестно для меня, но я знал, что она ничего худого не хотела сказать.

-- Вместо этого, - сказал я, срывая еще больше травы, и грызя её стебельки, - со мною вот что делается. Я чувствую себя неудовлетворенным и несчастным и... Ах, я никогда и не думал бы, что я грубый деревенский мальчишка, если бы никто не сказал мне этого!

Бидди быстро повернулась ко мне лицом и так же внимательно смотрела на меня, как внимательно смотрела перед этим на плывущия мимо суда.

-- Нельзя сказать, чтобы было справедливо и вежливо говорить тебе такия вещи, - сказала она, снова устремив глаза на шедшия мимо суда. - Кто сказал это?

-- Красивая, молодая леди у мисс Хевишем. Нет нигде такой красавицы, как она. Мне она ужасно нравится и ради нея я хочу быть джентльменом.

Сделав это безумное признание, я принялся рвать траву и бросать ее в реку, точно намереваясь сам броситься туда.

-- Для чего собственно хочешь ты быть джентльменом, - чтобы пренебречь ею или чтобы она полюбила тебя? - спокойно спросила меня Бидди после непродолжительного молчания.

-- Не знаю, - мрачно отвечал я.

-- Чтобы пренебречь ею, - продолжала Бидди, - думаю я... тебе, впрочем, лучше знать... Хотя было бы гораздо лучше и независимее с твоей стороны не обращать внимания на её слова. А если для того, чтобы она полюбила тебя... и тут опять таки, тебе лучше знать... Ну, а по моему она не стоит этого.

Я и сам так думал много раз и в эту минуту я был также совершенно согласен с этим. Но мог ли я, простой, деревенский мальчик не поддаться той удивительной непоследовательности, какой ежедневно поддаются лучшие и мудрейшие из людей?

-- Все это верно, - сказал я Бидди, - но только она мне ужасно нравится.

И не говоря больше ни слова, я повалился ничком на траву, схватился обеими руками за голову и принялся рвать на себе волоса. Сознавая вполне все малодушие своего характера, все безумие и нелепость своих желаний, я готов был схватить свою голову за волосы и избить ее хорошенько о камни в наказание за то, что она принадлежит такому идиоту.

Бидди была мудрейшая из девушек и не пыталась уговаривать меня. Она протянула свою руку, которая показалась мне такой приятной, не смотря на то, что огрубела от работы, к моим рукам и с необыкновенной нежностью высвободила их одну за другой из моих волос. Затем она ласково похлопала меня по плечу, пока я плакал, прислонившись лицом к рукаву - точь в точь как тогда в пивоварне. Я смутно был убежден, что меня кто-то и чем-то обидел, но кто и чем я не мог сказать.

-- Одному только я рада, - сказала Бидди, - что ты доверяешь мне, Пип! Рада я также и тому, что ты, конечно, уверен в том, что я сохраню эту тайну и всегда буду стоить твоего доверия. Если бы твой первый учитель (о милый, жалкий он, и сам еще нуждается в том, чтобы его учили) был бы и в настоящее время твоим учителем, он знал бы какой тебе задать урок. По тебе будет тяжело выучить этот урок, да лишнее и говорить теперь об этом, когда ты обогнал уже своего учителя. - И с легким вздохом Бидди поднялась со своего места и ласково сказала: - Погуляем еще или пойдем домой?

-- Бидди, - воскликнул я, обнимая ее за шею и целуя ее, - я всегда и все буду говорить тебе!

-- Пока не станешь джентльменом, - отвечала Бидди.

-- Ты знаешь, что я никогда им не буду, а потому всегда. Да мне, впрочем, и не представится больше случая говорить тебе что нибудь, потому что ты знаешь все, что я знаю, как я сказал тебе это дома, тогда, вечером.

-- Ах! - шепнула Бидди и взглянула на суда. Затем ласково по прежнему обратилась ко мне:

-- Будем еще гулять или пойдем домой?

Я сказал Бидди, что хочу еще погулять, и мы пошли дальше. Прекрасный летний день перешел постепенно в не менее прекрасный летний вечер. Я начинал уже думать, что при настоящих обстоятельствах я нахожусь в несравненно более естественном и целесообразном положении, чем в то время, когда я играл в карты с Эстеллой, сидя в комнате, где стояли все часы и горели днем восковые свечи. Я думал, не лучше ли будет, если я выкину ее из своей головы со всеми своими воспоминаниями и мечтами и возьмусь серьезно за работу, с твердым намерением честно и добросовестно заниматься ею. Я спрашивал себя, уверен ли я в том, что будь здесь Эстелла, а не Бидди, она не старалась бы унизить меня? И я почувствовал, что совершенно уверен в этом, а потому сказал себе: - "Какой же ты дурак, Пип!"

Мы много говорили, пока гуляли, и все, что говорила Бидди, казалось мне верным. Бидди никогда не была ни дерзкой, ни капризной, сегодня в одном настроении, а завтра в другом; она сама страдала бы, а не радовалась, если бы огорчила меня; она скорее согласилась бы нанести рану своему сердцу, чем моему. Почему же из двух я любил больше ту, чем ее?

-- Бидди, - сказал я, когда мы возвращались домой, - я желал бы, чтобы ты наставила меня на истинный путь.

-- И я также, - отвечала Бидди.

Ведь ты старая знакомая.

-- О, голубчик, нисколько, - сказала Бидди. - Не думай обо мне.

-- Если бы я только мог... все было бы тогда иначе.

-- Этого ты не сможешь никогда, - отвечала Бидди.

Теперь вечером это не казалось мне таким невероятным, как если бы мы вздумали говорить об этом несколько часов тому назад. Я заметил, что я не был совершенно уверен в этом. Но Бидди отвечала, что она была уверена, и отвечала очень решительно. В сердце своем я верил, что она права, но было больно, что она так положительно настаивала на этом.

Когда мы находились совсем уже близко подле кладбища, нам нужно было перейти плотину и затем перебраться через шлюзные ворота. Здесь неизвестно откуда, из под ворот, или из хворостинка, или из тины (которая застоялась в то время) выскочил вдруг Орлик.

-- Галло! - крикнул он. - Вы куда это оба идете?

-- Куда же нам идти, как не домой?

-- Ну, так пусть меня вздернут, если я не провожу вас.

придуманное им собственное христианское имя, с целью потешиться над людьми и напугать их возможностью дикой расправы. Когда я был моложе, я всегда был уверен, что вздумай он меня вздернуть, он бы воспользовался для этого острым, двойным крючком.

Бидди очень не хотелось, чтобы он шел с нами и она шепнула мне:

-- Не позволяй, чтобы он шел с нами... я не люблю его.

Так как и я не особенно долюбливал его, то я решился сказать ему, что мы благодарим его и не желаем, чтобы он провожал нас. Он выслушал это сообщение с громким смехом и, отстав от нас, продолжал идти на некотором разстоянии позади.

Любопытствуя узнать, не подозревает ли его Бидди в том, что он участвовал в покушении на убийство моей сестры, которая не могла дать никакого отчета об этом, я спросил ее, почему она не любит его?

-- Разве он говорил, что любит тебя? - с негодованием спросил я.

-- Нет, - сказала Бидди, снова взглянув через плечо, - он никогда мне этого не говорил. Но он всегда пляшет, когда увидит, что я смотрю на него.

Как ни было для меня ново и странно это сообщение, но я ни минуты не сомневался в его справедливости. Меня сильно бесило, однако, что Орлик осмелился любить ее; я даже смотрел на это как на личное оскорбление.

-- Но ведь для тебя это не может иметь значения, - спокойно заметила Бидди.

-- И я также, - сказала Бидди. - Но тебе, повторяю, это все равно.

-- Совершенно верно, - сказал я, - но я должен сказать тебе, Бидди, что стал бы совсем иначе смотреть на тебя, если бы он плясал с твоего согласия.

С этого вечера я не переставал следить за Орликом и, как только он начинал плясать, так я становился между ним и Бидди, мешая таким образом его демонстрации. Он пустил корни в нашей кузнице, благодаря внезапно вспыхнувшей склонности к нему моей сестры, не то я непременно выжил бы его оттуда. Он прекрасно понимал мои добрые намерения и платил мне тем же, как я узнал об этом впоследствии.

Все в голове моей и без того уже достаточно перепуталось, а я еще больше увеличивал эту путаницу пятьюдесятью тысячами разных доводов, не смотря на то, что мне было совершенно ясно, что Бидди несравненно лучше Эстеллы и что честная трудовая жизнь, для которой я родился, не заслуживает того, чтобы её стыдиться, и может только способствовать самоуважению и счастью. В такия минуты мне начинало казаться, что нерасположение мое к Джо и кузнице совершенно исчезло и я твердо пойду по прямому пути, сделаюсь компаньоном Джо и женюсь на Бидди... Но это продолжалось лишь до той минуты, пока воспоминания о пребывании у мисс Хевишем не овладевали мною и подобно чудовищному метательному снаряду не разрушали все мои добрые намерения. Разсеянные таким образом мысли и намерения не так то легко было собрать снова и часто прежде, чем мне это удавалось, они снова разлетались по всем направлениям, когда в голове моей мелькала вдруг неожиданная мысль, что мисс Хевишем устроит мою судьбу, как только кончится срок моего обучения.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница